1 Nēs ge ǂhaiǂhais Jesub Xristub ge Elob xa māhesa, taren ǃhae ǁaeb ǃnâ ī ǃkhaisab nî ǃgān âba ǂanǂanse. Xristub ge ǁîb di ǀhomǃgāba ǁîb di ǃgāb Johaneb ǁga ge sî, ǁîbab nî nēna ǂanǂanse. 2 Tsîb ge Johaneba hoaraga xūn hîab ge mûn xa ra ǃkhō-am, Elob di mîs tsî Jesub Xristub di ǃkhō-ams xa. 3 ǀKhaehe-i ge hâ ǁnā-i hîa nē kēbosi ǂhôasa ra khomai-i tsî ǁnān hîa nē mîsa ǁnâu tsî ra ǁnâuǀnamna, nē xūn nî ī ǁaeb a ǀgū xui-ao.
Hû kerkhegu ǃoa hâ tawedes
4 Tita, Johaneta xu, hû kerkhegu Asiab ǃnâ hâgu ǃoa:
ǀKhommi tsî ǂkhîba sadu ǃoa, ǁîb hâ ab, hâ ge ib tsî hā nîb tsî hû gagagu ǁîb trons aiǃâ hâgu tsî 5 Jesub Xristub, ǁnā ǂgomǂgomsa ǃkhō-amaob, ǂgurose ǁōba xu ûib ǃoa ge ūkhâiheb, ǁkhāti ǃhūbaib gao-aogu di danaǂgaeǂgui-aoba xu.
ǁÎb ge sada a ǀnam tsî sada ǁorena xu ǁîb ǀaob ǀkha ǃnoraǃnora 6 tsî gaosise tsî pristerse ge dī da, ǁîb di Elob tsî ǁGûba nî ǃoabase. ǂKhaisib tsî ǀgaib tsîkha ge a ǁîb di, ǀamosib hoab kōse. Amen!
7 Mû, ǁîb ge ǃâudi ai ǃgoaxa! Mâ khoe-i hoa-i ge ǁîba nî mû, ǁkhāti ǁnān, hîa ge ǁîba ǃkhāǃganun tsî hoaraga ǃhaodi ǃhūbaib ai hâdi ge ǁîb ǂama nî ā. Amen.*
8 “Tita ge Alfata tsî Omegata” tib ge ǃKhūb Elob, hâ ab, hâ ge ib tsî hā nîb, Hoaǀgaixaba ra mî.
Jesub ge Johaneba ai-i ǃnâ-u ra ǂhai
9 Tita ge Johaneta sadu di ǃgâsata. Sada hoada ge Xristub ǀkha Gaosib ǃaroma tsâb ǃnâ ǃnūǃnâxasib ǀkha mâǃkharus ǃnâ ra amǃnâxa. Tita ge Patmosǃnāǃnuis ǁga ge sîhe, Elob di mîsa aoǁnâ tsî ta ge Jesub di amab xa ǃkhō-am ǃkhais ǃaroma. 10 ǃKhūb di tsēs ai ta ge Gagab ǃnâ ge hâ i tsî ta ge ti ǃgâbǀkhāb ai ǃgari dom-i xâiǁnâǀōb khami ra ǀō-e ge ǁnâu, 11 mî ra-e: “Mûts rana ǂkhani-i ǃnâ xoamâi re, î Efeses, Smirnas, Pergamums, Tiatiras, Sardis, Filadelfias tsî Laodiseas tsîdi ǃnâ hâ hû kerkhegu ǃoa sî.”
12 Tsî nē dommi hîa ra ǃhoa-ū teba ta nî mûse ta ge ǂnan, o ta ge hû ǃhuniǀuri ǃamǀaekandelarga ge mû. 13 Nē ǃamǀaekandelargu ǁaegu ta ge ǀguib hîa Khoen Ôab khami īb, gaxu anaǂamsaraba ana hâb tsî ǁkhaib ai ǃhuniǀuri ǃgaesenna ǃgae hâba ge mû. 14 ǀÛn âb ge ǃuri gūǀûn xase tsî tsamaros khami ge ǃuri i tsî mûra âb ge ǀaeǁhabub khami ge ī i. 15 ǁÎb di ǂaira ge ǁganoms ǃnâs khami ǂkhaiǂkhaihe hâ brons-i khami ge ī i tsî ǁîb di dommi ge dâu ra ǁgammi khami gere ǀō. 16 ǁÎb ge hû ǀgamirode amǀkhāb ǃommi ǃnâ ge ūhâ i tsî-i ge hoaǀkhāǀā gôa-e ams âba xu gere ǂoaxa. Ais âb ge hoaraga ǀgaib ǀkha ra ǃnâ sores di ǂkhaiba ge ūhâ i. 17 Tsî ǁîba ta ge mû, o ta ge ǂaira âb tawa ǁō hâ-i khami ge ǁnāǁgoe; ob ge ǁîb di amǀkhāb ǃomma tita ai ǁgui tsî ge mî: “Tā ǃao, tita ge ǂgurota tsî ǀunita 18 tsî ûitsamata; ǁō ta ge hâ i, xawe mû, tita ge a ûitsama hoa ǀamosib kōse. Tsî ta ge tita ǁŌb tsî ǁŌhân Hâǃkhaib di ǁkhowa-amma ūhâ. 19 ǁNā-amaga mûts gona xoamâi re, hâ an tsî nēn khaoǃgâ nî īn tsîna. 20 ǂGanǃgâsib hû ǀgamirodi hîats go ti amǀkhāb ǃommi ǃnâ mûdi tsî hû ǃamǀaekandelargu dib ge: ǁNā hû ǀgamirodi ge ǀhomǃgāgu hû kerkhegu diga tsî hû ǃamǀaekandelargu hîats go mûgu ge hû kerkhega. ǁNā hû ǀgamirodi ge ǀhomǃgāgu hû kerkhegu diga…
1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: 2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. 3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand. 4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne; 5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood, 6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. 7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen. 8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. 10 I was in the Spirit on the Lord’s day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, 11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea. 12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; 13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle. 14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; 15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters. 16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength. 17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last: 18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter; 20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.