ǀGam ǀgurukha
1 Tsî ta ge ǀguruba huriba xub ra ǂoaxase ge mû. ǁÎb ge disi ǁnâgu tsî hû danadi tsîna ge ūhâ i; mâ ǁnâb hoab ais ge kronsa ge hâ i tsî mâ danas hoas ai i ge Eloba ra ǃkhāǃkhā ǀon-e ge hâ i. 2 Tsîb ge nē ǀguruba ǀgarub di īsiba ge ūhâ i, ǂaidi hîa bēri didi khami īdi tsî xammi di amǃnâb khami ī amǃnâb ǀkha. Draki* ge ǁîb di ǂhunuma ǀgaib, ǁîb di trons tsî ǁîb di kai ǁkhāsib tsîna ge mā. 3 ǀGui danas ǀgurub dis ge ǁōǁōsa ǀhapi-e ūhâ khami ge ī i, xawes ge nē ǁōǁōsa ǀhapisa ge ǂgau. Hoaraga khoen ǃhūbaib ai hân ge kaise burugâ tsî ǀguruba gere sao. 4 Tsîn ge hoaragana ǁîb di ǁkhāsibab ge ǀguruba mā xui-ao, draka gere ǀgoreǀî. ǁKhātin ge ǀgurub tsîna ǀgoreǀî tsî gere mî: “Tari-e ǀgurub khami ī-e? Tari-e ǁîb ǃoagu a ǃkham ǁkhā?”
5 Tsîb ge ǀguruba ǁîb xa ǂama tsî eloǃkhāǃkhās di ǂhanuba ge māhe tsîb ge nē ǁkhāsiba hakadisiǀgamǀa ǁkhâgu di ǁaeba ge māhe hâ i. 6 Ob ge Eloba ge ǃkhāǃkhātsoatsoa. ǁÎb ge Elob di ǀons, ǁîb di Tabernakeli tsî ǀhommi ǃnâ ǁan hân tsîn hoana gere ǃkhāǃkhā. 7 ǁKhātib ge Elob di khoen ǃoagu torodī tsî ǁîna ǃkhamdans di ǀgaiba ge māhe, tsî ǁkhāti ǁkhāsiba mâ ǃhaos, khoen, gowab tsî ǁaes hoas ǂama. 8 Tsîn ge ǃhūbaib ai ǁan hân hoana ǁîba nî ǀgoreǀî, ǁnān ǀondi âna ǃhūbaib di ǂnubihes aiǃâba xu, ǁKhaob ǂāhe hâb di ǂkhanis ûib dis ǃnâ xoamâihe hân ǀguin ose.
9 “ǂGaera ūhâ-e, a-i ǁnâu!
10 “Khoe-i ǃkhō-oms ǃoa ra ǂgaeǂguihe-i
ge ǃkhō-oms ǃnâ nî ǂgâ-e.
Tsî gôab ǀkha ra ǃgam-i
ge ǁkhāti gôab ǀkha nî ǃgamhe.
Nēpan ge Elob di khoena ǃnūǃnâxasib tsî ǂgoms tsîna nî ūhâ.”
11 Tsî ta ge ǀnî ǀgurub hîa ǃhūba xu ra ǂoaxaba ge mû. ǁÎb ge ǁnâgu ǁkhaob digu khami īga ge ūhâ i tsî draki khami gere ǃhoa. 12 ǁÎb ge hoaraga ǁkhāsib ǂguro ǀgurub diba ǁîb aiǃâ sîsenǂui tsî hoaraga ǃhūbaib tsî ǁîb ǃnâ hân nî ǂguro ǀgurub, ǁōǁōsa ǀhapis âb ge ǂuruǂuruheba ǀgoreǀî ǃkhaisa gere ǂgao. 13 Nē ǀgamǁî ǀgurub ge kai saode gere dī; tsîb ge ǀaesa ǀhomma xu ǃhūbaib ǁga gere ǁgôaxa kai, hoan nî mûse. 14 Tsîb ge ǃhūbaib ai ǁan hâna ǁîb ge ǂguro ǀgurub aiǃâ dīb nîsa mā-amhe hâ i saodi ǀkha gere ǂgaeǂhapu. Tsîb ge ǁîna ǁnā ǀgurub hîa ǁkhōǁkhōsaseb ge tsû xawe ûitsamab di ǃgôasiba ǃoan nî ī-e kuru ǃkhaisa ge mîba. 15 ǀGamǁî ǀgurub ge ǂguro ǀgurub di ībab nî ûiba ǃnâiǂgāǃnâ ǃkhaisa ge mā-amhe tsîb ge ǀgurub di ība ge ǃhoa ǁkhā tsî ǁnān hîa ǁîb di ība ǀgoreǀî tamana gere ǃgam kai. 16 Tsîb ge ǀgamǁî ǀguruba kain tsî ǂkharin, ǃkhū hân tsî ǀgâsan, ǃnorasan tsî khobon tsîna gere ǂgaoǀkhā, ǁîn di amǀkhāb ǃomgu tamas ka io ǃūdi ain nî saohe ǃkhaisa. 17 Nē saos ose i ge khoe-i xare-e ǁama tamas ka io ge ǁamaxū ǁoa i, ǁnās ge ǀgurub di ǀons tamas ka io ǃgôas hîa nē ǀonsa hâbasa.
18 Nēpab ge gā-aisiba ǂhâbasa. ǁNâuǃāba ga ūhâ-i ge ǂâibasens nē ǀgurub di ǃgôas disa ǂanǂui ǁkhā, khoe-es nē ǃgôasa mâba amaga. ǁÎb di ǃgôas ge ǃnanikaidisi tsî ǃnanidisiǃnaniǀa.
1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy. 2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority. 3 And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast. 4 And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? 5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. 6 And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. 7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. 8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. 9 If any man have an ear, let him hear. 10 He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints. 11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. 12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. 13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, 14 And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live. 15 And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed. 16 And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: 17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. 18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.