Koasa anu hâ khoen
1 ǃNona xūn kaise ra ǃgâiaǂgao kai ten ge hâ, xūn hîa ǃKhūb tsî khoen tsîn hoana îsabana.
ǃGâsagu hîa ǀguiǂâixagu,
ǁanǁare-aon hîa khoexagun
tsî ǃgame hâ khoera hîa ǃgâise ǀguipa hâra tsîna.
2 ǃNona khoeǃnôan, ǁîn di ûiǀgaub xa ta ǃgâibahe tama xui-ao ta ǃhuisan ge hâ:
ǀGâsa khoen hîa ǀgapiǂâixan,
ǃkhū hâ khoen hîa ǂhumixan
tsî gâ kaira khoen hîa ra ǃgamekhôan tsîna.
3 Gā-aisibats ǂkhamsis âts ǃnâ ǀhaoǀhao tama nî is kao, mâtits kairats ka, o nî hō bi? 4 ǂHanu ǀgoraǃgâs, ǃgâi ǀapemās tsî ǀhai ǀûn tsîn ge îsase ra ǃgûǁare. 5 Mâtikōseb gā-aisiba kairasib ǃnâ a îsa tsî ra ǁnâuǃāb tsî ǀapemās tsîra a ǃgôaǃgôasa. 6 ǃGâi hōǃâs kaira khoen dis ge krons ase ī tsî ǁnāti ī khoen ge ǃKhūban ǃaoǃgâsiba ūba hâ, ti a koasen ǁkhā.
7 Khoese ǂâidi ǀkha ta ge ti ǂgaoba ge ǂkhîǂkhî tsî disiǁî-e ta ge ti nammi ǀkha nî mî:
ǁÎ-i ôan ǂama ǂnīsa khoe-i,
ǁî-i di khākhoen di ǁnāsa nî mûǃnâse, gaxuse ra ûi khoe-i tsîna.
8 ǀKhaehesa aob hîa gā-ai tarasa ūhâb,
ǃgame hâ khoera hîa ra ǁnâuǃā gura,
ǂkhaba mî-e ǃhoa tama khoe-i,
ǁîb xa ǃnaka hâ khoe-e nî sîsenbase i tama khoeb,
9 ǀkhaehesa khoe-i hîa ama ǀhōsa-e ūhâ-i,
khoe-i hîa khoen xa turaxase ra ǃgâhe-i,
10 tsî ama gā-aisiba ūhâ-i ge a kai,
xawe khoe-i hîa ǃKhūba ra ǃaoǃgâ-i ge hoan xa a kai.
11 ǁNāti i khoe-i ge hoana ra īǂam, ǃKhūba ǃaoǃgâs ge xūn hoan ǃgâ-ai a kai amaga.
Taradi
13 Tsû-i xare-i ge ǂgaob di tsûb khami ǁkhōǁkhōsa tama hâ. Tsî ǂkhabasi-i xare-i ge taras di ǂkhabasib khami ī tama hâ. 14 Tsâ-i xare-i ge ǁkhan tsi hâ khoe-i xa tsâ kaihes ǃgâ-ai tsū tama hâ. ǀKhao-i xare-i ge khākhoe-i xa ǀkhaohes ǃgâ-ai tsū tama hâ. 15 ǃGā-i xare-i ge ǀaob di ǃgāb ǃgâ-ai ǁōǁōsa tama hâ tsî ǁai-i xare-i ge tarekhoes di ǁaib ǃgâ-ai ǁōǁōsa tama hâ.
16 Tsū taras ǀkha ta nî ǁkhā oms ǃnâ hâs xa ta ge xammi tamas ka io kaiǀaob ǀkha ǁkhā oms ǃnâ nî hâ. 17 Taras di ǁgaiǂūsib ge ais âsa ra ǀkhara kai, ǁaixa bēr-i khamis nî ais âsa mûsens kōse. 18 ǁÎs aob ge ǃgû tsî ǁanǁare-aon ǀkha ra ǂû tsî ǁnāpa ǁîb di ǀhâimâinǀomsa a ǁkhae-oa ǁoa.
19 Taras xa ra ǃaromahe ǃgomsigu ǀkhats ga ǀgopeǀnō, on ge nau ǃgomsin hoana ǂkharise ra mûsen. As ǁnāti ī tarasa, ǁore-aon di ǁkharab ǁkhāba tsâ.
20 ǃNōsa aob hîa ǃhoaxa taras ǀkha hâb ge kaira aob ǀgopab ai ra ǂoab ǁkhāb khami ī.
21 Tā khoes di îsasib xa ǃkhō kaisen, î tā khoesa ǃkhūs hâ ǃkhais ǃaroma ǂhâba. 22 Aob ga taras âb xa ǃkhūsib âs ǀkha ǂkhâǃnâhe, os ge ǁîsa ǁaixa tsî ǀgapiǀgapisenxa tsî aob âsa ra taotao. 23 ǁGai tara-i ge ǁîs aoba ǃgâiaǂgaoba hā-ūba tama hâ; ǁnās ǃās ǃnâs ge ǁîba ra tsûaǂgao kai tsî ra ǃoaǃoa; ǁîs ge ǂgaob âba ra khôa kai. 24 Taradi ge sage, aoge hoage ǁore kai ǁkhā tsî ǁkhāti ǃoega ǁō kai ge ǁkhā. 25 Tāb ge aoba tsū tarasa, ǁgam-e ǁgamxapa-e xu ǂnâǂoasab mā-am tamas ǁkhās khami, ǂgaos ra xū-i hoa-e mîsa nî mā-am. 26 ǁÎs ga ǁnâuǀnam tsi ǂgao tama io, as sa ûiba xu ǂoa.
1 In three things I was beautified, and stood up beautiful both before God and men: the unity of brethren, the love of neighbours, a man and a wife that agree together.
2 Three sorts of men my soul hateth, and I am greatly offended at their life: a poor man that is proud, a rich man that is a liar, and an old adulterer that doateth.
3 If thou hast gathered nothing in thy youth, how canst thou find any thing in thine age?
4 O how comely a thing is judgment for gray hairs, and for ancient men to know counsel!
5 O how comely is the wisdom of old men, and understanding and counsel to men of honour.
6 Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.
7 There be nine things which I have judged in mine heart to be happy, and the tenth I will utter with my tongue: A man that hath joy of his children; and he that liveth to see the fall of his enemy:
8 Well is him that dwelleth with a wife of understanding, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served a man more unworthy than himself:
9 Well is him that hath found prudence, and he that speaketh in the ears of them that will hear:
10 O how great is he that findeth wisdom! yet is there none above him that feareth the Lord.
11 But the love of the Lord passeth all things for illumination: he that holdeth it, whereto shall he be likened?
12 The fear of the Lord is the beginning of his love: and faith is the beginning of cleaving unto him.
13 Give me any plague, but the plague of the heart: and any wickedness, but the wickedness of a woman:
14 And any affliction, but the affliction from them that hate me: and any revenge, but the revenge of enemies.
15 There is no head above the head of a serpent; and there is no wrath above the wrath of an enemy.
16 I had rather dwell with a lion and a dragon, than to keep house with a wicked woman.
17 The wickedness of a woman changeth her face, and darkeneth her countenance like sackcloth.
18 Her husband shall sit among his neighbours; and when he heareth it shall sigh bitterly.
19 All wickedness is but little to the wickedness of a woman: let the portion of a sinner fall upon her.
20 As the climbing up a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of words to a quiet man.
21 Stumble not at the beauty of a woman, and desire her not for pleasure.
22 A woman, if she maintain her husband, is full of anger, impudence, and much reproach.
23 A wicked woman abateth the courage, maketh an heavy countenance and a wounded heart: a woman that will not comfort her husband in distress maketh weak hands and feeble knees.
24 Of the woman came the beginning of sin, and through her we all die.
25 Give the water no passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad.
26 If she go not as thou wouldest have her, cut her off from thy flesh, and give her a bill of divorce, and let her go.