Eloba ǃgâiba ûib
1 ǃAruǀî ǃgâsado, ǃKhūb Jesub ǃnâ ge ge ra ǂgan du, sige xu du ge ǁkhāǁkhāsen khami, mâtikōse i ǂhâbasa ǃkhaisa Eloba ǃgâibase ûisa. Tsî du ge ǁnāti ûi tsî Eloba ǃgâiba ûib ǃnâ nî ǃnā. 2 Sadu ge ǂan mâ ǁguiǂamde du ge sige xa ǃKhūb Jesub di ǁkhāsib ǃnâ-u māhe ǃkhaisa. 3 Elob ge sado ra ǂgaoǀkhā, ǃanu ûiba ūhâ tsî du ǀaiba xu nî ūdabasensa. 4 Tsîb ge mâb hoaba nî ǂan ǁîb taras ǀkhab ǃanuse tsî ǃgôasib ǃnâ nî ûisa; 5 ǂkhaba turagu ǀkhas ose, Jodeǁî taman* hîa Eloba ǀūn ra dīs xase. 6 Khoe-i xare-e i tā ǁî-i di ǃgâsa-i ǃoagu nēs ǃnâ gāxaǃnâ, ǃKhūb ra ǁnāti īna aitsama ǁkhara xui-ao. Nēsa ge ge ǀnai ge mîba du tsî ǁkhāti ǁnās ǂama ǀoasase ra ǃkhō-am. 7 Elob sada ǃanuoǃnâsib ǃoa ǂgai tama, xawe ǃanuǃanusens ǃoa xui-ao. 8 ǁNā-amaga, nēsa ra ǂhara-i hoa-i ge khoe-e ǂhara tama hâ, xawe Elob, ǁnāb hîa ǁîb di ǃAnu Gagaba sado ra māba ra ǂhara.
9 ǃGâsaǀnamgub xasa i ge sado ǂhâbasaba tama hâ xoaba du ta nî ǃkhaisa, Elob ge aitsama sado ǀnamgu du nî ǃkhaisa ǁkhāǁkhā amaga. 10 Tsî du ge nēsa amase ǃgâsan hîa hoaraga Masedoniab ǃnâ hân ǃoagu ra dī, xawe ta ge ǃgâsado, ra ǀkhoma du ǃaruǀîǀgui du nî nēsa ǃnāǂamsasib ǃnâ dī ǃkhaisa. 11 Î du ǁkhāti ǁgū re ǃnōsasib ǃnâ ûi tsî sa dīxūn ǀkha ǀhabeǀhabesen tsî sa ǃomgu ǀkha sîsensa, sado ge ge ǀnai mîba hâ i khami. 12 Nē ǀgaus ai du ge ǃgôasiba naun hîa ǃauga hâna xu nî ǃkhōǃoa tsî du ge xū-i xare-e ǂhâ tide.
ǃKhūb di hās
13 Tsî ge ge ǁkhāti ǂgao tama hâ, ǃgâsado, ǀūǂamse du nî hâsa, ǁnān ǁom hân ǂama, ǁkhātin ǃoa rana ǁnān hîa ǃâubasen-e ūhâ taman khami ǃoa tidese. 14 ǂGom da ka, Jesub ge ǁō tsî ǁōba xu khâi ǃkhaisa, ob ge ǁkhāti Eloba Jesub ǀkha ǁnān hîa ge ǁîb ǃnâ ǂgom hâse ǁōna nî hā-ū.
15 Nēsa ge ge sado ǃKhūba xu hâ ǁkhāǁkhās ase ra mā: Sada hîa ûitsamada, ǃKhūb di hās kōse ǃgau hâda tātsēs tsîna ǀnai ge ǁōna aiǃgûba tidesa. 16 ǃKhūb ǂûb ge ǃgari ǂgais mîmās dis, ǂamǀhomǃgāb di dommi tsî Elob xâiǁnâs di ǀōb ǀkha ǀhomma xu nî ǁgôaxa tsîn ge Xristub* ǃnâ ge ǁōna ǂguro nî khâi; 17 tsî ǁnās khaoǃgâ da ge sada hîa ûitsamada, ǃgau hâda ǁîn ǀkha ǀhûpe ǃâudi ǃnâ nî ǂgaeǃapahe, ǃKhūba da nî ǂoab ǃnâ ǃoa tsî ǁnāti hūgaǀgui ǃKhūb ǀkha hâse. 18 ǁNā-amaga nē mîdi ǀkha ǀgaiǀgaiǃnâgu re.
1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more. 2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus. 3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication: 4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; 5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God: 6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified. 7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. 8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. 9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another. 10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; 11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; 12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.
13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. 15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. 16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: 17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. 18 Wherefore comfort one another with these words.