Esrab ǀgores, ǁaes di ǁoren ǃaroma
1 Nē xūn hoan ge dītoahes khaoǃgâ gu ge ǀnî ǂgaeǂgui-aogu Israelǁîn diga hā ge mîba te, Israeli khoen, pristergu tsî Leviǁîgu tsîn ǀgūse ǁgoe ǃhūgu khoen, Kanaanǁîn, Hetǁîn, Perisǁîn, Jebusǁîn, Amonǁîn, Moabǁîn, Egipteǁîn tsî Amorǁîn tsîna xu ge ūdabasen tama, tsî ǁnā khoen ra dī ui-uisa xūn ǁkhāna ra dī ǃkhaisa. 2 Jodeǁîgu ge ǃhao tarade ra ǃgame tsîs ge ǁnās ǀkha Elob di ǃanu ǁaesa ra ǀuriǀurihe. ǂGaeǂgui-aogu tsî ǂamkhoegu tsîgu ge nē ǃûǂams ǃnâ ǂgurose mâ. 3 Nē ǃkhaisa ta ge ǁnâu, o ta ge ti sarana ǀkhau, ti ǀûn tsî ǀhō-ammi tsîna tsuruǂui tsî tsûaǂgaob xa ǂkhabu hâse ge ǂnû. 4 Tsî ta ge ǁnāpa ǃoab xa ǃuiǁguibas ǁaeb kōse ge ǂnôa i. O gu ge Israeli di Elob ge ǃkhōsisa xu ge oaǀkhī khoen di ǁoreb ǂama mî mîdi xa ǃaoǃaohe hâgu hoaga ti ǂnamipe ge ǀhao.
5 ǃUiǁguibas ǁaeb ai ta ge ǃoab ǃnâ ta ge ǂnôa ipa xu khâimâ tsî ti ǀkhausa sarana ta noxopa ana hâse, ǃhonǁgoa tsî ti ǃomkha ǃKhūb, ti Elob ǃoa ūkhâi 6 tsî ge ǀgore: “Ti Elotse, taob xa ta ge sa ǃoas tsîna kōkhâi ǁoa. Sida ǁoren ge sida danade ra īǂam; ǁîn ge ǀhommi kōse a ǀgapi. 7 Sida aboxan di tsēde xu nēsis kōseb ge sa khoeda di ǁoreba kaise a kai. Sida ǁoreba xus ge sida, sida gao-aogu tsî sida pristergu tsîn ge ǀkhara gao-aogu ǃomǁae ǁnāsa, tsî da ge ǃgamhe, sida xūna ǁkhâuǁnâ-aihe tsî ǃkhōsabese gere ǃgû-ūhe. Tsî da ge nētsēs ǁga hoaragase ge taotaohe. 8 Nēsi da ge ǃnubu ǁaero-e, ǃKhū sida Elotse sats xa go ǀkhomxahe, tsî da ge ǀnî khoeda ǃkhōsisa xu ûiǂoa tsî ǃnorasase nē ǃanu ǃkhais ǃnâ go ǁan. Sats ge sida khobosisa xu ǃnoraǃnora tsî ǀasa ûiba go mā. 9 Sida ge ge khobo i, xawets ge khobosis ǃnâ ǁnāxū da tama ge i. Sats ge Persiab gao-aoba sida ǃoa ge ǃgâi kai, tsîb ge ǁîba ge mā-am da, ûi tsî da sa Tempeli, khôaǂkhūhe ge hâ iba omkhâi tsî ǃnorasasiba Judab tsî Jerusalems ǃnâ nî ūhâsa.
10 “Xawe sida Elotse, tare-e da nēsi nēn khaoǃgâ a mî ǁkhā? Sida ge sa mîmādi, 11 sa ǃgāgu, kēbo-aogu ǃnâ-uts ge mā dade ge ǃûǂam. ǁÎgu ge ge mîba da, ǁnā ǃhūb hîa da nî ūbasenni a ǀurixa ǃhūsa, ǁîb ǃnâ ge ǁan hâ i khoen ge ǁîn di ui-uisa dīgu ǀkha, ǁîba ǀgui ǀkhāba xu nau ǀkhāb kōse ǀuriǀuri xui-ao. 12 ǁÎgu ge ge mîba da ǁîn ǀkha da ǃgameǃnâgu tide tsî da ǁîna, ǃgâiǃgâxa ûiban nî ūhâs ǃoa hui tidesa, nē ǃhūb di ǃgâiba da ga ǀama ǂgao tsî ǁîba sida ôana mā ǂgao-o, ǀamoseb ǁîn dise nî hâse. 13 Sida ǀkha ge sida tsūdīgu tsî ǃûǂamdi ǃaroma ī xūn hoan khaoǃgâ da ge a ǂan, sats sida Elots ge ǃoaǂui da hâs xa ǀorose ǁkhara da, tsîts ge ǀnîda ûiǃgau kai ǃkhaisa. 14 Mâti da kha ǁnâi ǁkhawa sa mîmāde ǃûǂam tsî nē ui-uisa xūna ra dī ǃhaodi ǀkha nî ǃgameǃnâgu? ǁNāti da ga dī, ots ge sida ǀkha ǁaixa tsî hoaragase nî hîkākā da tsî i ge ǀgui khoe-i tsîna ûiǃgau tide. 15 ǃKhū, Israeli Elotse, sats ge a ǂhanu-ai tsîts ge ge ûiǃgau kai da. Sida ǃûǂamde da ge sats ai ra ǁguiǁnâ; sa aiǃâ mâs tsîna da ge anu tama hâ.”
1 Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. 2 For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass. 3 And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied. 4 Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.
5 ¶ And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God, 6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens. 7 Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day. 8 And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. 9 For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. 10 And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments, 11 Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness. 12 Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever. 13 And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve , and hast given us such deliverance as this; 14 Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us , so that there should be no remnant nor escaping? 15 O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.