Paulub di tawedes
1 Nēsi ta ge sada ǃgâsas Febes, Kenxreas ǃnâ hâ kerkheb di ǃoaba-aos tsîna ge ī isa sado ra ǂgomǃgâba. 2 ǁÎsa du Xristub* ǀons ǃnâ Elob di khoena ǃgâiba ǀgaub ai ǃkhōǃoa tsî ǁîsa hoa ǂhâgu âs ǃnâ mâǃgâ. ǁÎs ge tita tsî ǂguina kai huib ase ge ība i. 3 Priskilas tsî Akwilab hâra, Xristub Jesub ǃnâ a ti sîsenǁare-aora tawede re. 4 ǁÎra ûiba ra ge tita ǃaroma ge ǁguiba, xawe tita ǀguita tama i tsî ǁkhāti hoaraga kerkhegu Jodeǁî taman* digu ge ǁîra ra gangan. 5 ǁKhāti ǁîra ommi ǃnâ hâ kerkheb tsîna tawede.
Ti ǀnam ǀhōsab Epaenetusi, Xristub ǃnâ ge ǂguro ǂgommi, Asiab dib tsîna tawede re. 6 Marias hîa ge kaise sado sîsenbasa tawede re. 7 Andronikub tsî Juniab hâkha, ti ǀaokhoe tsî tita ǀkha ǃkhō-oms ǃnâ ge ǂnôa i kha tsîna tawede re. ǁÎkha ge apostelgu* ǃnâ ǃgâise a ǂansa tsî tita aiǃâ ge a Xristeǁî kai.
8 Ampliatub, ǃKhūb ǃnâ a ti ǀnam ǀhōsaba tawede re. 9 Urbanub, Xristub ǃnâ sida sîsenǁare-aob tsî Staxib, ti ǀnam ǀhōsab hâkha tsîna tawede re. 10 Apeleb, Xristub ǃnâ ūǃoahesab tsî Aristobulub omaris din tsîna tawede re. 11 Herodionni ti ǀaokhoeba tawede tsî Narsisub omaris ǃnâ hâ Xristeǁîn tsîna tawede re.
12 Trifenas tsî Trifosas tsîra hîa ǃKhūb di ǃoabas ǃnâ ra sîsen ra tawedeba te re. Tsî Persis, ti ǀnam ǀhōsas, ǃKhūb ǃnâ kaise ge sîsens tsîna tawede. 13 Rufub, ǃKhūb ǃnâ ǃkhōǂuisab tsî ǁîb îs tita ge ǁgûse iba is hâra tawedeba te. 14 Asinkritub, Flegonni, Hermeb, Patrobab, Hermab tsî ǁîgu ǀkha hâ Xristeǁî ǃgâsan tsîna tawede re. 15 Filologub tsî Julias hâra, Nereub tsî ǁîb di ǃgâsas hâra tsî Olimpab tsî Elob di khoen ǁîn ǀkha hân hoana tawede re. 16 Tawedegu re ǃanu ǁoa-i ǀkha. Xristub di kerkhegu hoagu ge ra tawede du.
Paulub di ǀuni ǁgui-aidi
17 ǀKhoma du ta ra ǃgâsado, ǁnān ǁhaiǃāgudi tsî ǃgomsigu tsîna ǃaroma tsî ǂuru ǁkhāǁkhās hîa du ge ǁkhāǁkhāhesa ǃnôa-aiǃnaose ībana du nî ǂanbasen ǃkhaisa. ǁÎna ǂgōsen. 18 ǁNāti ī khoen ge sada ǃKhūb Xristuba ǃoaba tama i tsî ǁîn di ǁkhoms kōse ǀgui ra kō; tsîn ge ǁîn di ǃgâi mîdi tsî ǂkhanu ǃhoadi ǀkha ǀhapio khoena ra ǂgaeǂhapu. 19 Mâ-i hoa-i ge sadu ǁnâuǀnamxasib, ǃGâiǂhôasa du ūba hâb xa ge ǁnâu, ǁnā-amaga ta ge ra ǃgâiaǂgao tsî ta ge ra ǁkhore ǃgâin ǃoa du nî gā-ai, xawe du ǂkhabab ǃoa nî ǀhapio ǃkhaisa. 20 Ob ge nēsi ǂkhîb di Eloba Satanna* ǃhaese sadu ǂaidi ǃnaka nî dāǂkhū.
Ab ǀkhommi sada ǃKhūb Jesub Xristuba diba sadu ǀkha hâ.
21 Timoteub, ti sîsenǁare-aob ge ra tawede du tsî ǁkhāti ti ǀaokhoegu Lusiub, Jasonni tsî Sosipateri hâga.
22 Tita Tertiuta, nē sîǂkhanis xoa-aota ge ǃKhūb ǃnâ ra tawede du.
23 Gajub, tita tsî ǁkhāti hoaraga kerkheb di ǃhaokhoeǃkhōǃoa-aob ge ra tawede du. Erastub, ǃās di marimûǂamaob tsî ǃgâsab Kwartub tsîkha ge ra tawede du. [24 Ab ǀkhommi sada ǃKhūb Jesub Xristub diba sadu hoadu ǀkha hâ! Amen.]
ǀUni ǀgores tsî koas Paulub dis
25 Nēsi ǁnāb sado ǁîb di ǃGâiǂhôas ǃoa ǀgaiǀgai ǁkhāb, Jesub Xristub xa hâ aoǁnâs ǀkha ǃgaoǃgao tsî ǂgui kuriga ǃkharu hâse ge sâuhe hâ i ǂganǃgâsiba ǂhaiǂhai ǁkhāb, 26 xawe ge nēsi kēbo-aogu xoadi ǃnâ-u ǀamo mîmās Elob disa hoaraga ǁaedi ǃoa ge ǂhaiǂhaiba, ǂgoms di ǁnâuǀnamxasiba hā-ūs ǃoa.
27 ǂKhaisiba ab ǁîb ǀguib a gā-ai Eloba ǀamos kōse Jesub Xristub ǃnâ-u māhe! Amen.*
1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: 2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also. 3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus: 4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles. 5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ. 6 Greet Mary, who bestowed much labour on us. 7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me. 8 Greet Amplias my beloved in the Lord. 9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved. 10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus’ household . 11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord. 12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. 13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine. 14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. 15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them. 16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.
17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them. 18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple. 19 For your obedience is come abroad unto all men . I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil. 20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. 22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. 23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother. 24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began, 26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith: 27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.