ǃKhūb ge ǂhumi eloǃoabasa ǀgoraǃgâ
1 ǃKhūb ge tita ǃoa ge mî: 2 “Khoenôa ǀgôatse” sa aisa Israeli ǃhomgu ai ǃammâi, î ǁîgu ǃoagu kēbo 3 tsî mî: “Sago Israeli ǃhomgo, ǃKhūb Elob di mîsa ǁnâu re. Nētib ge ǃKhūb Eloba ǃhomgu tsî ǃnâugu ǃoa tsî ǃgoarogu tsî ǃgoaǃnāgu ǃoa ra mî. Tita ǂûta ge gôaba sadu ai nî hā-ū tsî sadu ǀgapi ǃkhaiga nî hîkākā. 4 Sadu altardi ge nî ǃū-aisa tsî ǃgâihamxūn altardi ge nî khôaǁnâhe; tita ge sadu di ǃgamhe hâna sadu ǁgôa-elogu aiǃâ nî aoǁgui. 5 Israeli khoen di ǁō hâ sorode ta ge ǁîn ǁgôa-elogu aiǃâ nî ǁgui; tsî sadu ǂkhōna ta ge sadu altardi ǂnamipe ǀgaruǀgarusase nî tsoroǁgui. 6 Mâpa ǀgui du ga ǁan, xawe di ge sadu ǃādi hoade hîkākāhe tsî ǀgapi ǃkhaigu hoaga nî ǃū-aisa kaihe. Sadu altarde hîkākāhe tsî gu ge sadu ǁgôa-eloga nî khôaǁnâhe; sadu ǃgâihamxūn mâ-aidaga ǁhāǁnâhe tsî gu ge sadu sîsengu hoaga nî dībēhe. 7 ǃGamhe hân hoan ge sadu ǁaegu nî ǁgoe tsî du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.
8 “Xawe ta ge ǀnîn di ûiga nî sâu. ǀNîn ǁaedi ǃnâ hân ge gôaba xu nî sâuhe, sadu ga ǃhūgu ǃnâ ǀgaruǀgaruheo. 9 ǁNān sâuhe gen ge ǁaedi ǃnâ, ǃkhōsis ǃnân ūǃgûhe hâ ǃkhain hoan tawa nî ǂâihō te. ǁÎn ge mâti ta ǁîn ǁnâuǀnamoǃnâ ǂgaob tsî ǁîn mûdi ǁgôa-eloga turas ai ǀgui hâdi tsîn xa tsâǀkhāhe hâsa nî ǂâihō. ǁÎn ge dīn ge ǂkhabasigu tsî ui-uisa dīgu ǃaroma aitsama nî uixasen. 10 ǁÎn ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan; nē ǂōǂōsiba ǁîn ai hā-ūs ǀkha ta ge ǁîna ǁause ge ǃaoǃao tama hâ i.”
11 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Sa ǃomkha ǀkha ǁam, î sa ǂaira ǀkha dāmâi, î mî: ‘Hoaraga ǂkhaba, ui-uisa dīgu Israeli ommi digu ǂama ǃgae re; ǁîn ge gôab, ǃâtsūǀkhāb tsî ǂhīǁōb tsîgu xa nî hîkākāhe.’ 12 ǁNān ǃnūse hân ge ǂhīǁōb xa nî ǁō, ǁnān ǀgūse hân ge gôab xa nî ǃgamhe tsî ǁnān ǁnāxūhe tsî ga sâuhen ge ǃâtsūǀkhāb xa nî ǁō. ǁNāti ta ge ti ǁaiba ǁîn ai nî ǁhōǂui. 13 O du ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan, ǁîn di ǃgamhe hân ga ǁgôa-elogu ǁaegu ǁîn altardi ǂnamipe ǁgoe, ǀgapi ǃkhaigu ai, hoaraga ǃhomgu ǀgapigu ai, mâ ǃam hais hoas ǃnaka, tsî mâ ǂnarexa aikehais hoas tawa, ǃgâihamxūnan ǁîn ǁgôa-eloga ra ǁguiba ǃkhai-i hoa-i ai ǁgoeo. 14 Tita ge ti ǃomma ǁîn ǃoagu nî ūkhâi tsî ta ge ǃhūba ǃū-aisase tsî harebeoǃnâse nî dī, ǁîn di ǁanǃkhaigu hoagu ǃnâ, ǃgaroǃhūba xu Riblas kōse. On ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
1 And the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, 3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. 4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. 5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. 6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. 7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
8 ¶ Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. 9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. 10 And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
11 ¶ Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. 12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. 13 Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. 14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.