ǂGuro ǃnani ǂganamxūdi di ǁkhowa-amhes
1 Tsî ta ge ǁKhaoba ǂguro ǂganamxūsab ra ǁkhowa-amse ge mû tsî haka ûitsama kurusabegu* di ǀguiba, ǃgurub xase ra ǀō dommi ǀkhab “Hā!” ti ra mîse ge ǁnâu. 2 Kō ta ge, o ta ge ǃuri hāba ge mû tsî ǁîb ai ǃgapi hâba, khāsa ǃomǁae ūhâse. Tsîb ge ǁîba dans kronsa ūhâse xawe ǁkhāti dansa nî ūhāse ge ǃgapiǂoa.
3 Tsî ǁKhaob ge ǀgamǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge ǀgamǁî ûitsama kurusabeba ge ǁnâu “Hā!” tib ra mîse. 4 Ob ge ǀnî hāb, ǀapaba ge ǂoaxa. ǁÎb ai ǃgapi hâb ge ǂkhîba ǃhūbaiba xu ūbēs di ǀgaiba ge māhe, khoen nî ǁîǃnābe ǃgamguse. ǁÎb ge kai gôaba ge māhe.
5 Tsî ǁKhaob ge ǃnonaǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge ǃnonaǁî ûitsama kurusabeba “Hā!” tib ra mîse ge ǁnâu. Tsî kō ta geo ta ge ǂnū hāba ge mû. Nē hāb di ǃgapi-aob ge ǀnō-ūdaba ǁîb ǃomǁae ge ūhâ i. 6 Tsî ta ge dom-i haka ûitsama kurusabegu di ǁaeguba xu hâ khami ra ǀō-e ge ǁnâu “ǀGui hakaǁîǃâs di ǃhoro-e ǀgui denars* ai tsî ǃnona hakaǁîǃâs gerstǃhoro-e ǀgui denars ai, xawe tā oli-i tsî ǂauxûi-i tsîna ǂkhôa” ti ra mî-e.
7 ǁKhaob ge hakaǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge hakaǁî ûitsama kurusabeba ge ǁnâu “Hā!” tib ra mîse. 8 Kō ta ge o ta ge ǀhai-īsiba ūhâ hā-e ge mû. ǁNāpa ge ǃgapi hâ ib ge ǁŌb ti gere ǂgaihe tsî kaise ǀgūse ǁîb ǃgâb ai gere saob ge ǁŌhân Hâǃkhaiba. ǁÎkha ge hakaǁîǃâb ǃhūbaib dib ǂama ǁkhāsiba ge māhe, torob, ǃâtsūǀkhāb, ǀaesenain tsî ǃhūbaib di ǀgurun ǀkha ǃgamsa.
9 Tsî ǁKhaob ge koroǁî ǂganamxūsa ǁkhowa-am, o ta ge altars ǃnaka ǁnān, hîa Elob di mîsa ǂhôa tsî ǂgomǂgomsase gere ǃkhō-amn tsî ge ǁnās ǃaroma ǃgamhen di ǀomde ge mû. 10 Tsîn ge ǁîna ǃgari dommi ǀkha gere ǂgaiǂui: “Hoaǀgaixa ǃKhūtse, ǃanu tsî a amatse! Mâǁaeb kōsets kha ǁnān hîa ǃhūbaib ai hâna ǀgoraǃgâ tsî ǁkhara tide, sida ǃgamhes ǃaroma?” 11 Tsî mâ-i hoa-i ǁîn di-i ge ǃuri saraba māhe tsî ge mîbahe ǂkhari ǁaeroban nî tanixa ǃkhaisa; ǀoasa ǃgôab di ǀhûǃoaba-aon tsî ǂgomsaben ǃKhūb din nî ǃgamhes kōse.
12 Tsî ta ge ǁKhaoba ge mû, ǃnaniǁî ǂganamxūsab ra ǁkhowa-amse. Tsîb ge ǁnāpa ǀgaisa ǃhūǂgubiba ge hā, tsîs ge soresa ǀhaosara-i, ǃoab di-i khami ge ǂnū tsîb ge ǁkhâba ge ǀaoǀapa. 13 ǀHommi di ǀgamirodi ge ǃhūbaib ai ǀnomahais di ǂûn hîa ǁan taman hâ hîa ǀgaisa ǂoa-i xa ra ǃgomǁnâhen khami ge ǁnā. 14 Tsî ǀhommi ge xamikhâihe ra ǂkhani-i khami ge kā tsî mâ ǃnâu-i tsî ǃnāǃnui-i hoa-i ge ǁî-i di ǃkhaisa xu ge ūbēhe. 15 Tsî ǃhūbaib di gao-aogu, ǂgaeǂgui-aogu tsî toroǃnandi ǂamkhoegu, ǃkhū hâgu tsî ǀgaisagu tsî hoaraga khoen, khobon tsî ǃnorasan ge ǁhoadi tsî ǁhāgu ǃnâ gere gaugausen. 16 ǁÎn ge ǃhomgu tsî ǃgareǀuigu ǃoa ge mî: “ǁNā-ai da, î gaugau da ǁNāb hîa trons ai ǂnôab di ais tsî ǁKhaob di ǁaiba xu! 17 ǁNā kai Tsēs ǁîkha ǁaib dis go hā xuige tsî tari-e ǁîs aiǃâ nî mâ ǁkhā?”
1 And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see. 2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer. 3 And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. 4 And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. 5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand. 6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine. 7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see. 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth. 9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held: 10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? 11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were , should be fulfilled. 12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood; 13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. 14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: 17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?