Elob ge ǁîb Ôab ǃnâ-u ra ǂhaiǂhaisen
1 Īgeǁaeb ǃnâb ge Eloba ǂgui ǃnāde tsî ǃkharagaǃnâgu ǀgaugu ai sada aboxagu ǃoa kēbo-aogu ǃnâ-u gere ǃhoa. 2 Xaweb ge nē ǀuni tsēdi ǃnâ ǀGôab, hoa xūn di ǀumi-aob ǃnâ-u sada ǀkha ge ǃhoa. ǁÎb ge ǁnāb, ǁîb ǃnâ-ub ge ǃhūbaiba kuruba. 3 ǁÎba xub ge Elob di ǂkhaisiba ra ǀkhâuǂoaxa tsîb ge a Elob di ǂhunuma ī, hoa xūna ǁîb mîs di ǀgaib ǀkha ra taniba. ǁOren di ǃanuǃanusab ge dītoa, ob ge ǀhommi ǃnâ amǀkhāb ǁôab Hoaǀgaixab dib tawa sī ge ǂnû.
Elob Ôab* di kaisib
4 ǁÎb ge ǀhomǃgāgu ǃgâ-ai ǀgapiǀgapihe tsî ǃnāsase ge ǂoaǂamsa i, Eloba xub ge ǃkhōǃoa ǀons ǁkhās khami. 5 Mâb ǀhomǃgāgu dib ǃoab kha Eloba ǀguitsē ge mî:
“Sats ge a ti Ôa,
nētsē ta ge go sa Î kai.”
Tsî ǁkhawa:
“Tita ge nî ǁîb Î,
tsîb ge ǁîba nî ti Ôa.”
6 Tsî ǁkhawa, ǂguroǃnaesabab ra ǃhūbaib ǃnâ hā-ū, ob ge ra mî:
“Hoa ǀhomǃgāgu Elob diga a gu ǁîba ǀgoreǀî.”
7 ǀHomǃgāgu xab ra mî:
“ǁÎb ge ǀhomǃgāgu âba ǂoagu ase ra dī
tsî ǃgāgu âba ǀaes di ǁhabub ase.”
8 Xawe ǀGôab xab ge ra mî:
“Sa trons ge Elotse ǀamosib kōse nî hâ
tsî ǂhanu-aisib di gaohais ge sa Gaosib di gaohai;
9 ǂHanu-aisiba ǀnam tsîts ǁgauoǃnâsiba ǁkhan hâ,
amagab ge Elob, sa Eloba,
sa ǀhōsagu ǂamai,
satsa ǃgâiaǂgaob di oli-i ǀkha ge ǀnau.*”
10 Tsî:
“Sats ǃKhūts ge tsoatsoas ǃnâ ǃhūbaiba ge ǃgaoǃgao
tsî ǀhommi ge sa ǃomkha di sîsenna.
11 ǁÎn ge nî kā, xawets ge satsa nî hâhâ;
ǁîn ge sara-i xase nî ǀoro
12 tsî anaǂamsara-i xasets ge ǁîna nî ǃgami;
on ge nî ǀkharaǀkharahe.
Xawets ge satsa a ǁkhā
tsî kurigu âts ge ǀam tide.”
13 Tsî mâb ǀhomǃgāgu dib ǃoab kha ǀguitsē ge mî:
“Ti amǀkhāb ǁôab tawa ǂnû,
sa khākhoena ta nî
sa ǂaira di ǂaiǃnaose dīs kōse.”
14 Hoaga kha gaga tama hâ Elob di ǃoabas ǃnâ, ǃgâiǃōsiba nî ǀumin di ǃoabahes ǃoa ǁîb xa sîǂuihe hâga?
1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets, 2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; 3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; 4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. 5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? 6 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. 7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. 8 But unto the Son he saith , Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom. 9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. 10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands: 11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment; 12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail. 13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool? 14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?