Elob ge Egipteba nî ǁkhara
1 Nēs ge Egipteb xa hâ ǂhôasa.
Mû, ǃKhūb ge ǃhae ǃâus ai hâse Egipteb ǁga ra ǁgôaxa; Egipteb ǁgôa-elogu ge ǁîb aiǃâ ra ǀkhū; Egipteǁîn ǂgaogu ge ra ǂkhabu. 2 “Tita ge Egipteǁîna Egipteǁîn ǃoagu nî ǃkhāǃnâ, khoeǃgâgun ge ǁîǃnābe nî ǃkham, ǃāde ǃādi ǃoagu tsî gaosiga gaosigu ǃoagu. 3 Egipteǁîn ge ǃao tsî ǀapedi âna ǃgâiǃgâxa kai tama ge i. ǁÎn ge ǁgôa-elogu tsî ǁō hâ khoen gagadi, ǀnoren tsî ǂanǂansa gagadi tsîn ai nî ǀape-ôa. 4 Tita ge Egipteǁîna kaise ǁkhō ǀhonkhoeb ǃomǁae nî māǁnâ; kaise ǁkhō gao-aob ge ǁîna nî ǂgaeǂgui,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
5 Nylǃāb ǁgamgu ge nî ǂnâ tsîb ge ǃāba ǂnâ tsî nî ǀkhaiǃnâ. 6 ǁÎb ǃgoaǃnāgu ge nî ǀō tsî Egipteb Nylǃāb ǃgabigu ge ǁnoro tsî nî ǂnâ; ǀgom haidi tsî ǂāgu tsîn ge nî ǂnâtoa. 7 Nylǃāb ǀnomammi ra ǂoaxa ǁhaon tsîn ge ǂnâ tsî nî ǃgombēhe tsî ǃaruǀî hâ tide. 8 ǁAuǃkhō-aogu ge ǃoa tsî nî ǃgae; hoan hîa Nylǃāb ǃnâ ǁgabegu ǀkha ra ǁauǃkhōn tsî ǀûide ǃāb ǃnâ ǁauǃkhōs ǃaroma ra aoǂgān ge nî ǃoa. 9 Linesarana gere kuru khoen ge nî taotaohe tsî ǃapisaraǂomaon ge ǃaob xa nî ǃkhōhe. 10 ǃApisaraǂomaon hoan ge nî ǃoa tsî matares ǃaroma ra sîsen khoen hoan ge nî ǂkhabuǂâi.
11 Soans di ǂammâisagu ge kaise gâre; Faraob gā-ai ǀapemā-aogu ge gâre ǀapede ra mā. Amase Faraob ǀapemā-aoga “Tita ge gā-ai khoegu ǁkhāǁkhāsabeta, ǀoro ǁaeb gao-aogu surita, ti mî ǁkhā gu a?” 12 Mâpa gu nēsi sago gā-ai khoega hâ? A gu ǁîga ǃKhūb Hoaǀgaixab ge Egipteb ǃoagu ǀape ǀapede mîba tsî ǂanǂan go. 13 Soans ǂammâisagu ge gâre, Memfis ǂammâisagu ge ǂgaeǂhapusa; ǁîgu hîa a ǁaes di ǁhôaǀuigu ge Egipteba ge ǂgaeǂhapu. 14 ǃKhūb ge ǁîn ǃnâ ǀgomǂâixasib gagasa ge ǂgā. Nēs ǀkhab ge Egipteba tsū xūn ǀguina dī tsî ǁnākeǁgapi ra ǀhorosema-i, ǁî-i ǀkhûib ǃnâ ra ǂkhiri tsî ǁnāma-i khami ra ī kai. 15 Egipteb ge ǃaruǀî xū-i xare-e dī tide, danas tamas ka io ǂareb, palmǂgonab tamas ka io ǂāb tsîn hoana.
Egipteb ge ǃKhūba nî ǀgoreǀî
16 ǁNā tsēs ain ge Egipteǁîna tarekhoedi khami nî ī tsî ǃKhūb Hoaǀgaixab ga ǁîdi ǃoagu ūkhâi ǃommi xa ǃaob xa nî xāǂgāhe. 17 Judab ǃhūb ge Egipteǁîn ǃaroma nî ǃaorosa; mâ-i hoa-i ǁîn di-i ge ǃKhūb Hoaǀgaixab ǁîn ǃoagu ūhâ ǀapeden ga ǁnâu ge nî ǃao.
18 ǁNā tsēs ga hā, o di ge koro ǃādi Egipteb dide Kanaanǃhūb gowaba nî ǃhoa tsî ǃKhūb Hoaǀgaixab aiǃâ nūsa nî dī. ǁÎdi ǀguis ge “Sores ǃĀs” ti nî ǀonǂgaihe.
19 ǁNā tsēs ais ge ǃKhūb ǃaroma altarsa Egipteb ǁaegub ǃnâ nî mâihe, tsî saoǁnâusa ǃKhūb ǃgôasib ǃaroma ǁîb ǃhūǀgoras ai. 20 Nēs ge saoǁnâuse ǃKhūb Hoaǀgaixab ǃaroma Egipteb ǃnâ nî hâ; ǁîn ga ǁgâiǀā-aogu ǃaroma ǃKhūb ǃoa huiǂgai, ob ge ǁîna ore-aoba nî sîba tsî ǁîna ǁkhauba tsî nî ore. 21 ǃKhūb ge Egipteǁîn tawa ǁî-aitsama nî ǂanǂansen; tsîn ge Egipteǁîna ǁnā tsēs ai ǃKhūba nî ǂan tsîn ge ǁîba ǁguibadi tsî khauǁguibadi tsîn ǀkha nî ǀgoreǀî, ǁîn ge ǃKhūba mîmâiba tsî ǁnā mîmâide nî ûiǂui. 22 ǃKhūb ge Egipteba nî ǂnau, ǁîna ǂnau tsî nî ǂgauǂgau; ǁîn ge ǃKhūb ǃoa nî oa tsîb ge ǁîba ǁîn ǀgorede ǃgâ tsî ǁîna nî ǂgauǂgau.
23 ǁNā tsēs aib ge kai daoba Egipteba xu Asiriab kōse nî hâ tsîn ge Asiriaǁîna Egipteb tawa nî hā tsî Egipteǁîna Asiriab tawa. Egipteǁîn ge Asiriaǁîn ǀkha ǀhû hâse nî ǃoaba. 24 ǁNā tsēs aib ge Israela ǃnonaǁîse Egipteb tsî Asiriab tsîkha ǀkha nî hâ, tsî ǃhūbaiba ǀkhaeb ase nî ība. 25 ǃKhūb Hoaǀgaixab ge ǁîn ai ǀkhaeba gowaǂui tsî nî mî: “Ab Egipteb, ti khoen tsî Asiriab ti ǃomkha sîsenni tsî Israeli ti ǀumis tsîna ǀkhaehe.”
1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom. 3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards. 4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts. 5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up. 6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither. 7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more . 8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish. 9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. 10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.
11 ¶ Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings? 12 Where are they? where are thy wise men ? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt. 13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof. 14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. 15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. 16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it. 17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.
18 ¶ In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction. 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. 20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them. 21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it . 22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.
23 ¶ In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians. 24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land: 25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.