Gaoǀgôab tsî ǁâudīgu
1 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Ai-ommi di dao-ams, aiǂoasǀî ǃoa hâs ge ǃnani sîsentsēde ǂganamsase nî hâ, xawe sâtsēs ais ge nî ǁkhowa-amhe; ǁkhātis ge ǂkham ǁkhâb di tsēs ai nî ǁkhowa-amhe hâ. 2 Ob ge gaoǀgôaba ǁnā dao-ams ai-ommi di daoba-u nî ǂgâ ǃaugaba xu, tsîb ge ǂkhâǃnâhaib dao-ams dib tawa sī nî mâ, tsî pristergu ge ǁîb di khauǁguibas tsî ǁîb di ganganǁguibadi tsîde nî ǁāǁā, tsî ǁîb ge nî ǀgoreǀî dā-aihaib dao-ams dib tawa tsî ǁnās khaoǃgâ nî ǂoa, xawe dao-ams ge ǃuis kōse ǂganamhe tide. 3 ǁKhātis ge ǁaes ǃhūb disa dao-ams ǁnā dao-ams dis aiǃâ nî ǀgoreǀî sâtsēdi ai tsî ǂkham ǁkhâgu ai ǃKhūb di ais aiǃâ.
4 “Tsî khauǁguibas, gaoǀgôab ǃKhūba nî ǁguibas ge sâtsēs ai nî ī; ǃnani ūo ǁkhaogu tsî ǀgui ūo baib tsîga. 5 Tsî ǂûǁguibas ǀgui efaba baib tawa, tsî ǁkhaogu tawas ge ǂûǁguibasa ǁîb ǃommi di hōse nî ī, tsî olib xa ǀgui hinni kōse ǀgui efab tawa. 6 Tsî ǂkham ǁkhâb di tsēs ai ǀgui ǁgōb, ǂkham gomab, ūogu dib tsî ǃnani ǁkhaogu tsî ǀgui bairab tsîga, ǁîgu ge ūose nî ī. 7 Tsî ǂûǁguibaseb ge ǁîba nî ǁāǁā ǀgui efaba ǁgōb tawa tsî ǀgui efaba bairab tawa, tsî ǁkhaogu tawa ǃommi âb ga hō khami; tsî ǀgui hinni olib xa ǀgui efab tawa. 8 Tsî gaosab ga ǂûo, ob ge ai-ommi di dao-ams daoba-u nî ǂgâ tsî ǁnā daob ǁkhāba-u ǁkhawa nî ǂoa.
9 “Tsî ǁaes ǃhūb dis ga ǃKhūb di ais aiǃâ hāo ǂnûihe hâ ǀgapi ǁaegu ai, o i ge ǀapas di daoba-u ga ǀgoreǀî nîse ǂgâ-e ǃkhawagas dao-ams di daoba-u ǁkhawa nî ǂoa, tsî ǃkhawagas dao-ams di daoba-u ga ǂgâ-e ǀapas dao-ams di daoba-u ǁkhawa nî ǂoa, ǁî-i ge ǁnā daob dao-ams dib ǁîba ūb ge ǂgâba ū ǁkhawa oa tide, tsî i ge ǂhanuse nî ǂoa. 10 Tsî gaoǀgôab ga ǁîn ǁaegu ǂgâo, ǁîn ga ǂgâ ǃnubai tsî ǂoan kao, on ge ǀhûpe nî ǂoa. 11 ǃAruǀî kaitsēdi ai tsî ǂnûihe hâ ǀgapi ǁaegu ais ge ǂûǁguibasa ǀgui efaba ǁgōb tawa nî ī tsî ǀgui efaba baib tawa, tsî ǁkhaogu ge ǁîb ǃommi di hōse nî ī, tsî olib xa ǀgui hinni efab tawa.
12 “Tsî gaoǀgôab ga māsenxa ǁguiba-e ǃKhūba ǁguibao, khauǁguibas kas, ganganǁguibadi kas hoasa, on ge dao-amsa ǁîba nî ǁkhowa-amba aiǂoasǀî ǃoa hâsa, ob ge ǁîba khauǁguibas âb tsî ganganǁguibadi âba sâtsēs aib nî dī hâ is ǁkhās xase nî dī; tsî ǁkhawab ga ǂoao, on ge dao-amsa nî ǂganam, ǂoab kas khaoǃgâ. 13 ǃAruǀîts ge tsēkorobe ǀgui ūo ǀgui kurixa ǁkhaoba ǃKhūba ǁguibase nî ǁāǁāba; mâ ǁgoas hoasats ge ǁîba nî ǂhomi. 14 Tsîts ge ǂûǁguibase nî dīǀaro mâ ǁgoas hoas ai, ǃnaniǁî ǃâs efab dis tsî olib xa ǃnonaǁî ǃâs hinni disa, ǀgui tsampereb nî ǂnâ-aihega, ǂûǁguibas, ǃKhūba ǀamo ǂnûiǂgāse ra ǁguibahes ge nî ǁî hugaǀgui. 15 On ge ǁkhaob tsî ǂûǁguibas tsî olib tsîna mâ ǁgoas hoas ai hugaǀgui hâ khauǁguibase nî ǁāǁā.”
Gaoǀgôab tsî ǃhūb
16 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Gaosab ga ǀgôagu âb di ǀguiba ǀumis âb xa ǀkhaexū-e māo, o i ge ǀumis âb ase nî ī; ǀgôagu ge ǁî-e nî ūhâ, ǁî-i ge nî ǁîgu di ǀumis ase ī. 17 Tsî ǀumis âb xab ga ǃgāgu âb di ǀguiba ǀkhaexū-e māo, ǁnāb ge ǁî-e ǃnorakurib kōse nî ūhâ; ǃnubai i ge ǁî-e gaosab ǃoa ǁkhawa nî oa, ǁîb di ǀumis a xui-ao, ǀgôagu âb ge ǁîsa nî ūhâ. 18 Tsî gaosab ge ǀumis ǁaes dis xa xū-i xare-e ū tide, ūn hâna xub nî ǁîna ūǂuise; ǁîb di xūn ǂûn xab ge ǁîb di ôaga nî ǀumi kai, îs ti ǁaesa mâ-i hoa-i âsa tā ǁî-i ǀumisa xu ǀgaruǀgaruhe.”
Tempeli di xapan
19 ǁNās khaoǃgâb ge tita ǁga dao-ams xōǀkhā hâsa-u ǁnā ǃanu ǃnā-omdi, pristerga anuba hâdi, ǀapasǀî ǃoa hâdi ǃoa ge ūsī, tsî ǁnāpa i ge ǃkhai-e ge hâ i ǃnamkha hoakha ai huriǂoasǀî. 20 Ob ge tita ǃoa ge mî: Nēs ge ǁnā ǃkhais, pristergu ǁîs tawa ǀhapiǁguibas tsî ǁoreǁguibas tsîra nî sâisa, tsî ǁîs tawa gu nî ǂûǁguibasa amsa, ǃauga hâ ai-ommi ǃoagu ǁîra ūǂui tidese, ǁaesa gu nî khaise.
21 ǃNūbaib ge ǁîba tita ǃauga hâ ai-ommi ǃoa ge ūsī tsî haka ǁhôadi ai-ommi didi ǃnâ ge ǂgaeǂguima, tsî mû, mâ ǁhôas ai-ommi dis hoas ǃnâ i ge ai-omro-e ge hâ i. 22 Haka ǁhôadi ai-ommi didi ǃnâ gu ge ai-omroga ge hâ i, mâb hoab ge ǀgamdisi metergu gaxusiba ūhâ i tsî disikoroǀa metergu di ǂhababa ūhâga; ǁî haka ǁhôa-omrogu ge ǀgui ǀguirob ǀguib di ge i. 23 Tsî ǃgupu ǂnubiǂgoab ge ǁîgu ǂnamipe ge hâ i ǁî hakagu ǂnamipe, tsî sâiǃnâǃkhaidi ge ǃnaka ǃgupu ǂnubiǂgoagu ǂnamipe ge dīhe hâ i. 24 Ob ge ǁîba tita ǁga ge mî: Nēdi ge ǁnā sâiǃnâǃkhaidi, ommi di ǃoabasabegu nî ǁîdi ǃnâ ǁaes di ǂāǁguibasa sâide.
1 Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened. 2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening. 3 Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons. 4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish. 5 And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah. 6 And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish. 7 And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah. 8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.
9 ¶ But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it. 10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth. 11 And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah. 12 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate. 13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning. 14 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD. 15 Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.
16 ¶ Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons’; it shall be their possession by inheritance. 17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons’ for them. 18 Moreover the prince shall not take of the people’s inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.
19 ¶ After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward. 20 Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people. 21 Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court. 22 In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure. 23 And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about. 24 Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.