1 Sîsenmā-aodo, sadu di ǃgāna ǂhanu tsî ǂhanu-ai ǀgaub ai sîsenū re, sadu tsîn ǀHonkhoeba ǀhommi ǃnâ ūhâ ǃkhais di ǂans ǀkha.
ǃAruǀî hâ ǁguiǂamdi
2 ǀGores ǃnâ hâhâ, î du gangans ǀkha ǁîs ǃnâ ǂkhaikari hâ. 3 Sige tsîna ǁkhāti ǀgoreba re, îb Eloba sige dao-am-e mîs ǃaroma ǁkhowa-amba, ǁîb ǃaroma ta a ǃkhōsabe Xristub* di ǂganǃgâsasiba ge nî ǃhoa ǁkhāse. 4 Î ta ǁîsa ǃhoa ta nîse i a ǂhâbasas kōse ǂanǂan.
5 Gā-aise tanisen re ǃauga hân ǃoagu, î du hoaǁae ǁaeba ǂhanuse sîsenū. 6 Hoaǁae ǃgâi ǃhoaǀgaub, ǂō-i ǀkha ǁkhoaǁkhoahe hâba ūhâ re, î du ǂan ǁkhā mâti du hoaraga khoena nî ǃeream ǃkhaisa.
ǀUni tawededi
7 Tixikub, ǀnamsa ǃgâsa tsî a ǂgomǂgomsa ǃoabaǁare-aob, ǃoaba-aob ǃKhūb di sîsenni ǃnâb ge hoaraga xūn tita ǀkha nî īna sado nî mîba. 8 ǁÎba ta ge sadu ǁga ge sî, sige hâ ǀgausa mîba du tsîb nî sado ǂgaoǂgaoǃnâse. 9 Onesimub, ǁnā ǂgomǂgomsa tsî ǀnamsa ǃgâsab sadu dib ǀkha, ǁîkha nî nēpa ra īn hoana ǂanǂan duse.
10 Aristarxub, tita ǀkha ǃkhō-oms ǃnâ hâb, tsî ǁkhāti Markub, Barnabab ǁnurib tsîn ge ra tawede du. (Sadu ge ǀnai Markub ga sadu tawa sī, o du nî ǁkhoreǁhare bi ǀgaus di ǁguiǂamde ge ǃkhōǃoa.) 11 Jesub, Justub tis tsîna ra ǂgaiheb tsîn ge ǁkhāti ra tawede du. Nēgu ge hūs di Jodeǁî sîsenǁare-aogu, tita ǀkha Elob Gaosib ǃaroma gere sîsenga tsî gu ge tita kai ǁkhaeǂgao-i ase ge ība i.
12 Epafrab, sadu di ǀguib, Xristub Jesub di sîsenaob tsîn ge ra tawede du. ǁÎb ge hoaǁae sado ǀgaisase Elob di hoaraga ǂâis ǃnâ du nî ǀomkhâi tsî ǁaposase mâse ra ǀgoreba. 13 Tita ge ǁîb di sîsenni sadu tsî Laodiseas tsî Hirapolis ǃnâ hâ khoen tsînab ra dībab xa aitsama a ǃkhō-am ǁkhā. 14 Lukab, sadu di ǀnamsa ǀaedī-aob tsî Demas hâkha tsîn ge ra tawede du.
15 Ti ǃgâi ǁkhorebade Laodiseas di ǂgomsaben tsî Nimfas tsî ǁîs di oms ǃnâ ra ǀhao kerkheb tsîna mā re. 16 Tsî sadu tawas ga nē sîǂkhanisa khomaihe ǃnās hoasa ǁapoǁapo re, Laodiseas kerkheb ǃnâs tsînas nî khomaihe ǃkhaisa. ǁKhāti Laodiseas kerkheb di sîǂkhanisa du nî khomai ǃkhais tsîna. 17 Î Arxipuba nēti mîba re: “ǃOabas ǃKhūb ǃnâts ge ǃkhōǃoasa dīǀoaǀoa re.”
18 Tita Pauluta ge ti ǂhunuma ǃommi ǀkha nēsa ra xoa: Tawedes tita Pauluta xu. ǂÂihō re ti ǃgae-ūdade.
ǀKhomma ab hâǀkhā du.
1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; 3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds: 4 That I may make it manifest, as I ought to speak. 5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. 6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: 8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; 9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;) 11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me. 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God. 13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis. 14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you. 15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house. 16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea. 17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. 18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.