ǃNaniǁî mîǀgaub
1 Dana ǂgaeǂgui-ao-i ǀkhats ga ǂûǀhao, o ǃgâise ǃgaoǃgâ tari-i ǀkhats a ǁaxa ǃkhaisa. 2 Kaisets ga ǂûna, o sa ǂûǀgauba ǀoroǀoro. 3 Tā dana ǂgaeǂgui-ao-i ra ǂû ǁkhoaxa ǂûna tura, ǁîn nî ǂgaeǂhapu tsi xuige.
Hûǁî mîǀgaub
4 Tā ǃkhūsib ǃaroma dītoasen; gā-aisib ǀkha ǁkhaesen. 5 ǃKhūsib ge hāb ra khami ǃhaese ra ǃkharu; ǁîb ge ǁnātimîsi ǁgapokha hō tsî ǃariǃkhās khami ǂoab ǃnâ ra ǁkhanabē.
ǁKhaisaǁî mîǀgaub
6 Tā xūǃgunuxa khoe-i ǀkha ǀguipa ǂû; tā ǁî-i ǁkhoaxa ǂûna tura. 7 ǁÎ-i ge ǀoms â-i ǃnâ mâtikō ǂgui marin nî matarehesa ra ǃgôakhâi khoe-i khami ī. ǁÎ-i ge “ǂÛ î ā” ti sa ǃoa ra mî, xaweb ǂgaob â-e ǂgao tama hîa. 8 ǂKhari ǂûro-i hîats go ǂû-ets nî ǀkhûiǂui tsîts ǃgâi mîdi âtsa nî ǁauǁau xuige.
Khoeseǁî mîǀgaub
9 Tā sa mîde gâre khoe-i ai ǂkhôa, ǁî-i sa gā-ai mîde nî ǃharaxū xuige.
Disiǁî mîǀgaub
10 Tā ǀoro saoǁnâuǀuisa ūbē tamas ka io ǃguniǀgôan di ǃhūǃâsa ǀhana. 11 ǁÎn di Sâu-aob ge a ǀgaisa tsî ǁîna sats ǃoagu nî ǂnoaba.
Disiǀguiǀaǁî mîǀgaub
12 Sa ǂgaoba sa ǁgauǃnâs ai ǃammâi tsî sa ǂgaera ǂans di mîdi ai.
Disiǀgamǀaǁî mîǀgaub
13 Tā sa ôa-e ǂgōǀausa ǀû, ǃnabas ǀkha ǁî-e ǂnaus ge ǁî-e ǃgam tide. 14 ǁÎ-e ǃnabas ǀkha ǂgōǀaus ge ǁî-e ǁŌhân Hâǃkhaiba xu nî sâu.
Disiǃnonaǀaǁî mîǀgaub
15 Ti ôatse, gā-ai ǂgaobats ga ūhâ, o ta ge tita tsîna nî ǃgâiaǂgao. 16 Ti ǀoms ge nî ǃgâiaǂgao, sa amǁgaukha ga ǂhanuse ǃhoao.
Disihakaǀaǁî mîǀgaub
17 Tā ǁore-aon ra dī xūna tura, xawe hoaǁae ǃKhūb di ǃaoǃgâb ǃnâ ûis ǀkha aiǃgû. 18 Ots ge amase ǃgoaxa ǁaeba ūhâ tsîs ge sa ǃâubasensa ǁkhaehe ǁkhā tide.
Disikoroǀaǁî mîǀgaub
19 Ti ôatse, ǃgâ î gā-ai re, î sa ǂâisa ǂhanu daob ai ǃammâi re. 20 Tā ǀhoroseman tsî ǁganō-aon tsîn ǀkha ǀguipa hâ. 21 ǀHoroseman tsî ō-aon tsîn ge nî ǀgâǂnû tsîb ge ǁîn ǀopesasiba ǀoro tsî ǀharexa saran ǀguin ǀkha ǁîna nî ǃgau kai.
Disiǃnaniǀaǁî mîǀgaub
22 Sâ îb satsa ûib ǃnâ ge ǀkhī-ūba ǃgâ, î sa îsa kairas ka, o tā sora.
23 Amaba hōbasen, tā ǁîba ǁamaxū; gā-aisib, ǃgâi ǂūsib tsî ǁnâuǃāb tsîga hōbasen.
24 ǂHanu-ai khoe-i di îb ge nî ǃgâiaǂgao; gā-ai ǀgôa-e ga ǁora khoe-i ge ǁî-i ai nî ǂnīsa.
25 A ra sa îb tsî îs tsîra ǃgâiaǂgao, as satsa ge ǁorasa dâ.
Disihûǀaǁî mîǀgaub
26 Ti ôatse, sa ǂgaoba mā te re tsî a ra sa mûra ti daoba ǃgaoǃgâ. 27 ǀAi-aos ge ǃgam āb khami ī xui-ao; ǃgame khôa-aos ge ǂō tsaus khami ī. 28 ǃNari-ao-i khamis ge ǁîsa ǃâuǁgoe tsî ǂgomoǃnâ khoegu di ǃgôaba ra ǃnā kai.
Disiǁkhaisaǀaǁî mîǀgaub
29 Tari-e ǂōǂōsib ǃnâ hâ-e? Tari-e ǃoab ǃnâ hâ-e? Tari-e ǂkhabab ǃnâ hâ-e? Tari-e kaise ra ǃhoa-e? Tari-e ǃaroma i ose ǂnau-amde ūhâ-e? Tari-i mûra ǀapa? 30 ǁNān ǃkhariǃkhōs ǃnâ ǀgui ra hân ge, ǁnān ǃkharagaǃnâgu ǂauxûiba ra ān ge. 31 Tā ǂauxûib di ǀapa īsib tsî āǃnâxapas ǃnâb ra ǂkhai tsî ǁkhoaxase ǁgôa ǃkhais xa ǂgaeǁnâhe. 32 ǀAms ai i ge ǁî-e ǀaob khami nâ tsî ǃgais khami ra ǃkhā. 33 Sa mûra ge ǀkhai a xūna nî mû tsî ǀhomaxa xūna nî ǃhoa kai tsi. 34 Hurib ǁaegub ǃnâts ǁgoe khamits nî tsâ, ǀhommi ǃnâts ǀgapise ǁkhana garu khami. 35 Sats ge nî mî: “ǂNauhe ta hâ, xawe ta ge tsûtsûhe tama hâ! ǂNau ten hâ, xawe ta ge hōǃâ tama hâ! Xare khâi ta kha nî? Tita ge ǁkhawa ǀnî ǂauxûi-e nî ôabasen.”
1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee: 2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite. 3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.
4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. 5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats: 7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee. 8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. 9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless: 11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.
12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge. 13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die. 14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell. 15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.
17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. 18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.
19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way. 20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh: 21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags. 22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. 23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding. 24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him. 25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice. 26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. 27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit. 28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? 30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. 31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright. 32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. 33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things. 34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast. 35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.