Davidi ge Israeli tsî Judab tsîkha ǂama ra gao-ao kai
(1 Kroniks 11:1-91 14:1-7)
1 ǁNās khaoǃgâ gu ge Israels ǃhaodi ǂgaeǂgui-aogu hoaga Hebrons ǃnâ Davidi tawa sī tsî ǁîb ǃoa ge mî: “Sida hoada ge a sa ǂhunuma khoe. 2 Sats ge ǁkhāti, Sauli ge sida gao-ao i ǁaeb ais tsîna Israelǁîna torob ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǃKhūb ge satsa ǁîb ǁaes Israels ǃûi-ao tsîts nî ǁîn di ǂgaeǂgui-ao ǃkhaisa ge mîba.” 3 Nēti gu ge Israeli ǂgaeǂgui-aogu hoaga gao-aob Davidi tawa Hebrons ǃnâ ge ǀhao. Ob ge gao-aoba Hebrons ǃnâ, ǃKhūb ǀons ǃnâ ǁîgu ǀkha ǃgaeǀhao-e ge dī tsî gu ge ǁîga Davida Israeli gao-aose ge ǀnauǂgā. 4 Davidi ge ǃnonadisi kurixab a hîa ge gao-ao kai tsîb ge hakadisi kuriga gao-aose ge ǂgaeǂgui. 5 Hebrons tawab ge hû kurigu tsî ǃnani ǁkhâga Judab ǂama ge gao-ao i tsî Jerusalems ǃnâ ǃnonadisiǃnonaǀa kuriga Israeli hoab tsî Judab tsîn ǂama.
6 Gao-aob ge khoegu âb ǀkha Jerusalems ǃoagu nî ǃkhamse ge ǂoa. Jebusǁîn ǁnāpa ge ǁan hâ in ge Davidi ǃoa ge mî: “Nēpasats ge ǂgâxa tide. ǂGīn tsî ǃhoran tsîn ge nî ǁkhaebē tsi.” Davidi ǁnāpa ǂgâ ǁkhā tide, tin gere ǂâi xui-ao. 7 Xaweb ge Davida ǁîn di omǂnamisa ǃās, Sionsa ge ū tsîs ge ǁîsa nēsi Davidi ǃĀs ti a ǂansa.
8 ǁNā tsēs aib ge Davida ǁîb khoega ǃoa ge mî: “Jebusǁîna ga ǃkham-ū ǂgao-i hoa-i ge aibe ǁgammi dâuǃkhaib ǃnâ-u nî ǂgâ tsî ǂgīn tsî ǃhoran tsîna nî ǃomǂgā.” Davidi ge ǁîna ge ǁkhan hâ i. ǁNā-amaga i ge “ǂGī-i tsî ǃhora-i tsîn ge ǃKhūb ommi ǃnâ ǂgâ tide” ti ra mîhe.
9 Davidi ge omǂnamisaǃās ǃnâ sī ǁan tsî ǁîsa Davidi ǃĀs, ti ge ǂgai. ǁÎb ge ǁhankhâisa ǃkhaib, ǃhommi di aiǂoasǀkhāb ai hâba xu tsoatsoa tsî ǃāsa omǂnamisaǃkhais ǂnamipe ge ǂnubikhâi. 10 Davidi ge ǁaeb ra ī khami ǃaruǀîǀgui ǂgaeǂguis âb ǃnâ ge ǀgai, Hoaǀgaixa ǃKhūb Elob ge ǁîb ǀkha hâ i amaga.
11 Gao-aob Hirammi Tirus dib ge ǂharugu-aoga Davida ǃoa ge sî, tsîb ge ǁkhāti sederhain, ǃnaokuru-aogu tsî omaogu tsîna ge sîba bi. ǁÎgu ge Davida gao-omma ge omba. 12 Ob ge Davida ge hōǃâ, ǃKhūb ge Israeli ǂama gao-aose a ǁapoǁapo bi tsî gaosis âba ǁîb ǁaes Israels ǃaroma ǃgâiǃgâ kai ǃkhaisa.
13 Hebronsa xub ge Jerusalems ǁga does khaoǃgâb ge Davida ǂgui xōǀkhātaradi tsî taradi tsîna ge ū, tsîb ge ǂgui ǀgôagu tsî ǀgôadi tsîna ge ǁorabahe. 14 Nēdi ge ǀondi Jerusalems ǃnâb ge ǁorabahe ǀgôagu dide: Samuab, Sobab, Natanni, Salomob, 15 Jibhari, Elisuab, Nefegi, Jafiab, 16 Elisamab, Eljadab tsî Elifeleti tsîga.
Davidi ge Filisteǁîna ra dan
(1 Kroniks 14:8-17)
17 Filisteǁîn ge Davidi ge Israeli ǂama gao-aose ǀnauhe ǃkhaisa ǁnâuo, o gu ge ǁîn toroǃkhamaoga hoatsama ge ǃgû, ǁîba gu sī nî ôase. Davidi ge nē ǃkhaisab ge ǁnâuo, omǂnamisaǃkhais ǃoa ge ǁgôa, ǁîgab ǁnāpa sī nî ǃâuse. 18 Filisteǁîgu ge Refaimǃgoaǃnāba ū tsî ǁnāpa ge hâ. 19 Ob ge Davida ǃKhūba ge dî: “ǃKham ta nî Filisteǁîn ǃoagu? Dan kai tets nî ǁîn ǂama?”
Ob ge ǃKhūba “Ā, ǃkham re, tita amase ǁîn ǂama nî dan kai tsi xuige” ti ge ǃeream.
20 Ob ge Davida Baal-Perasims tawa sī tsî Filisteǁîga ǁnāpa dan tsî ge mî: “ǃKhūb ge ti khākhoena dâu ra ǁgammi ra dâuǃkhopa khami go ǃkhopaǃganu.” ǁNā-amagas ge ǁnā ǃkhaisa Baal-Perasim ti ra ǀonǂgaihe. 21 Filisteǁîgu ge ǁîn di ǁgôa-elo-īga ǁnāpa ǁnāxū tsî ge ǁhâ tsî gu ge Davidi tsî ǁîb khoega ǁîga ge ūsao.
22 Filisteǁîgu ge ǁkhawa Refaimǃgoaǃnāb ǃnâ hā tsî ǁîba ge ū. 23 Tsî Davidi ge ǁkhawa ǃKhūba dî, ob ge ǃKhūba ge mî: “Tā ǁîga nēpa xu ǃkhamǃoa, îts ǁîgu ǃgâb ai naru tsî ǁîga kuidi ǀkhāba xu ǁnāǂam. 24 Haidi ǂaogu aits ga ǃkharugaru ǀō-e a ǁnâu, o ǃkhammi ǃoa ǃhae, tita sa aiǃâ Filisteǁîn toroǂnubisa ta nî hîkākāse garu xuige.” 25 Ob ge Davida ǃKhūb ge mîba bi khami ge dī, tsîb ge Filisteǁîn toroǂnubisa ǃgôaǃgon tsî Gebasa xu tsoatsoa tsî Gesers ǀgūses kōse ge hîkākā.
1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. 2 Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. 3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.
4 ¶ David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. 5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.
6 ¶ And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither. 7 Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. 8 And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David’s soul, he shall be chief and captain . Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house. 9 So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward. 10 And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
11 ¶ And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house. 12 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel’s sake.
13 ¶ And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David. 14 And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon, 15 Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, 16 And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.
17 ¶ But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it , and went down to the hold. 18 The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. 19 And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand. 20 And David came to Baal-perazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim. 21 And there they left their images, and David and his men burned them.
22 ¶ And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. 23 And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees. 24 And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. 25 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.