Jerusalems xa hâ ǂhôas
1 Nēs ge ǃgoaǃnāb ai-i xa hâ ǂhôasa.
Tare-i ǃaroma du hoado omdi ǂamǃnâgu ai ge ǂoa? 2 Khâikhâisens ǂkhupib tsî ǁgauoǃnâ ǁâudīǀōgu xa ǀoa hâ ǃās ge. Xawe ǃgamhe gen ge gôab xa tamas ka io torob ǃnâ ǁō tama hâ.
3 Sadu toroǃkhōdana-aogu hoagu ge ǀguipa ge ǃkhoeni; ǁîgu ge khās ose ǃkhōsis ǃnâ ge ūhe. ǃNūsen ge ǃkhoeni, xawen ge hoana hōhe tsî ǃkhōsis ǃnâ ge ūhe. 4 ǁNā-amaga ta ge ge mî: “Tā tita kō! Tita ge tsûsase ra ā. Tā tita ti ôas di ǁaes di hîkākāhes ǃaroma ǁkhaeǂgao.” 5 ǃKhūb Elob Hoaǀgaixab ge ǃau-āb, kai ǃgurub tsî kai ǀgommi tsēsa ai-i ǃgoaǃnāb tawa ge ǀapeǁgui. ǂNubiǂgoagu ǁnās tsî ǃhomgu ǃoa hâ huiǃau-āb ǀguib.
6 Elammi toroǃkhamaogu ge khādi tsî ǂāgu tsîn ǀkha ǁâtanisen hâse torokunidi tsî hāgu ai ǃgapi hâse ge hā; Kirs toroǃkhamaogu ge ǁkhaukhōde ge ūhâ i. 7 Îsa ǃgoaǃnāgu Judab digu ge torokunidi xa ge ǀoa hâ i tsî toro hāǃgapi-aogu ge ǂgâ-amdi tawa ge mâ. 8 Judab ge ǃaruǀî ge ǁkhaubasen ǁoa i.
ǁNā tsēs ai go ge sago Haiǀgoms Ommi ǃnâ ge sâusa i ǁâtanin ai ge ǂgomaiǂnûi. 9 Sago ge Davidi ǃĀs ǃnâ di ǂgui khôaǃkhaide hâsa ge mû, tsî go ge ǂamse ǁgoe ǃkhubiba xu ǁgam-e ge xuribasen. 10 Sago ge Jerusalems omde gere ǃgôa tsî go ge omǂnamiba ǀgaiǀgais ǃaroma omde gere khôaǁnâ. 11 ǀGam ǂnubiǂgoakha ǁaegu gu ge ǁgam-i sâuǃnâ ǃkhaisa ge kuru. Xawe go ge ǁîsa ge kuruba kō-ôa tama ge i tamas ka io ǁîsa ge ǀnai ǀapeǁguiba ǃgôaǃgâ tama ge i.
12 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūb Elob Hoaǀgaixaba ā tsî du nî ǃoa ǃkhaisa ge mîmā, sadu danade ǂkhom tsî du ǃoasarana nî anase; 13 xawe ǃgâiaǂgaob tsî ǁâudīb ǀguib, gomaga ǃgam tsî gūna ǂās ǀguis, ǁgan-e ǂûs tsî ǂauxûiba ās ǀguis. “A da ǂû tsî ā, ǁari da nî ǁō xuige.”
14 ǃKhūb Elob Hoaǀgaixab ge aitsama tita ǃoa ge mî: “Amase ǁōts nîs kōseb ge tsūdīb âtsa ǀûbahe tide,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
Sebnab ǃoa hâ ǃkhâikhoms
15 Nēs ge ǃKhūb Elob Hoaǀgaixab ra mîsa: Sebnab, gao-ommi mûǂamaob ǃoa ǃgû, î ǁîba sī mîba: 16 “Tare-ets nēpa ra dī? Tarits tits ǂâi hâ ots nēpa, nē ǀgapiseb ǃnâ, gao-ao-i khami ǀhoba-e ra ǁhāǂuibasen, hâǃkhai-e ǃgareǀuib ǃnâ ra kurubasen-i khami? 17 Mâtikōsets ga ǂhâǂhâsa, xaweb ge ǃKhūba ūkhâi tsi tsî ǃnūse nî aoxū tsi! 18 ǁÎb ge satsa ǃgupuǃgupu tsi tsî hara ǃhūb ǃnâ nî aoǂgā tsi. ǁNāpats ge nî ǁō tsî sa ǂnīsa torokunidi ge ǁnāpa nî aoxūǁguihe. Sats ge sa ǀhonkhoeb omarisa taotaosase ība! 19 Sa sîsenǃkhaisa xu ta ge nî ūbē tsi tsîts ge sa ǃharosa nî ǀhana tsi.”
20 ǃKhūb ge Sebnab ǃoa ge mî: “ǁNā tsēs ai ta ge ti ǃgāb Eliakimmi, Hilkiab ôaba nî ǂgaihā. 21 Tita ge ǁîba sa saraba ǂgaeǂgā tsî kamanaǃgaesenni âts ǀkha ǁîba nî ǃgae. Sa ǁkhāsib ǀkha ta ge ǁîba nî ǀnau tsîb ge ǁîba Jerusalems ǁanǂgāsaben tsî Judab ommi din tsîna ǁgûse nî ība. 22 Tita ge Davidi ommi di ǁkhowa-amma ǁîb ǃereamsa ǁîb ai nî ǁgui; ǁîb ga ǁkhowa-am, o-i ge khoe-i xare-e ǂganam tide; ǁîb ga ǂganam, o-i ge khoe-i xare-e ǁkhowa-am tide. 23 ǃNorasa ǃkhais ai ta ge ankerǀurib khami ǁîba ǁaposase nî mâi tsîb ge ǁîba ǃgôasib di trons ase ǁîb aboxan omarisa nî ība. 24 ǁÎb ain ge hoaraga ǃgommi aboxan omaris diba nî ǁgui, ǁîb di surib tsî ôananôagub tsîna ǃkhōǂgā hâse. Hoaraga ǂkhari xapan, ǃoredi tsî ǁgamxapagu tsîn hoan ge nē ankerǀurib ai nî ǂgāmâihe! 25 ǁNā tsēs aib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba nî mî: ‘Ankerǀurib ǁaposa ǃkhais ai ge mâiheb ge nî ǁnā; ǁîb ge ǃgaoǁnâhe tsî nî ǁnā, tsî ǁîb ai ge ǂgāmâisa i ǃgommi ge nî ǁnā’ ”
tib ge ǃKhūb ra mî.
1 The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops? 2 Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle. 3 All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far. 4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people. 5 For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains. 6 And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield. 7 And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
8 ¶ And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest. 9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool. 10 And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall. 11 Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago. 12 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth: 13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die. 14 And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.
15 ¶ Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say , 16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock? 17 Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. 18 He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord’s house. 19 And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.
20 ¶ And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah: 21 And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah. 22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open. 23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father’s house. 24 And they shall hang upon him all the glory of his father’s house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons. 25 In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it .