1 ǁNā-amaga, Xristub* ǀkha du ǂkhaiǂkhaihe hâ xui-ao, ǀgapiseb di xūna ôa re, Xristub Elob di amǀkhāb ai ǂnôapa. 2 Sadu di ǂâide ǀgapise hâ xūn ai ǂnûi re, ǃhūbaib ai hân ais ose. 3 ǁŌ du ge tsîb sadu di ûiba Xristub ǀkha Elob ǃnâ sâusase hâ xui-ao. 4 Xristub ga ǂhaiǂhaihe, ob ge sadu di ûib tsîna ǂkhaisib ǃnâ ǁîb ǀkha nî ǂhaiǂhaihe.
ǀOro ûib tsî ǀasa ûib
5 ǁNā-amaga ǃhūbaib din sadu ǃnâ hâna ǃgam re: ǀAib, ǃanuoǃnâsib, turab, ǂkhaba turagu, xūǃgunuxasib hîa ǁgôa-eloǃoabas ase īb tsîna. 6 ǁNān ǃaromab ge Elob di ǁaiba ra hā. 7 Sadu tsîn ge nēn ǃnâ gere ǃgû, ǁîn ǃnâ du ge ûi hâ io.
8 Xawe nēsi ǁaixasib, ǁaib, ǂkhabab, ǃkhāǃkhās tsî tsū gowan sadu di amde xu ra ǂoaxan hoana ǀgoraxū re. 9 Tā ǁîǃnābe ǂhumibagu, ǀoro khoesiba du go ǁîb di ǁnaetigu ǀkha a ǁguiǁnâ, 10 tsî du go ǀasa khoesib, ǂans ǃnâ ǁîb Kuru-aob di īb ǃoa ǀasaǀasahe hâba hō amaga. 11 Nēs xa ǃaromahe hâse i ge ǃaruǀî ǃkharagagusi-e Grikeǁî-i tsî Jodeǁî-i, ǃgaohe* hâ-i tsî ǃgaohe tama-i, ǂūǁoa-i, Skitǁî-i, khobo-i tsî ǃnorasa-i tsîn ǁaegu a ǀkhai, xaweb ge Xristuba a hoa tsî hoa khoen ǃnâ hâ.
12 ǁNā-amaga, Elob di ǃkhōǂuisabedu, ǃanu tsî kaise ǀnamhe hâdu ase ǀkhomxaǂgaosib, ǃgâisib, ǃgamǃgamsens, tsamtsiǃnâsib tsî taniǀnamxasib di ǂgaob ǀkha ǂgaeǂgāsen re, 13 a i nē-e nau-e taniǀnam tsî ǁîǃnābese du ga ǀauxūna ūhâbaguo, ǀûbagu. ǃKhūb ge ǁkhāti sado ǀûbas ǁkhās khami du ge sadu tsîna nî ǀûba. 14 Tsî nē xūn hoan tawa ǀnamma ǀaro re, ǁîb hîa hoaraga xūna dīǀoaǀoasa ǀguiǃnâxasib ǃnâ ra ǃgaeǀhaoba. 15 Ab Xristub di ǂkhîb, ǁîb ǃoab sado ǀgui khoedu ase ǂgai hâba sadu ǂgaogu ǃnâ gaosîsen, î du ganganxa re. 16 As Xristub di mîsa ǃkhū hâse sadu ǃnâ hâ, sadu ra hoa gā-aisib ǀkha ǁîǃnābe ǁkhāǁkhāgu tsî ǁnamagu tsî du ra psalmdi, koatsanadi tsî gagasi tsanade ganganxa ǂgaogu ǀkha Elob ǃoa ǁnae hîa. 17 Tsî tare-i ǀgui-e du ga dī xawe, mîs tsî dīb ǀkhas kas hoasa, ǃKhūb Jesub di ǀons ǃnâ hoana dī re Elob, ǁGûba ra ǁîb ǃnâ-u ganganse.
Xristesi omaris di ǁgaragu
18 Taraso, saso di aoga ǃnaka hâba, ǃKhūb ǃnâ i a ǂhanu khami.
19 Aogo, sago tarade ǀnam, î tā ǁîdi ǀkha ǁkhōse ûi.
20 ǀGôado, sadu îna hoa xūn ǃnâ ǁnâuǀnam re, nēs a ǃKhūba ǃgâiba xuige.
21 ǁGûdo, tā ǀgôan âdo ǀaraǀara, în tā ǂkhabuǂâi.
22 ǃGādo, sadu di ǀhonkhoena ǃnaka hâba, ǁîn ra mû hîa ǀgui tsî khoena nî ǃgâiǃgâiǂgaoses ose, xawe ǀguiǃnâxasib ǂgaob dib ǃnâ tsî ǃKhūba ra ǃaoǃgâse.
23 Tare-i ǀgui-e du ga dī xawe ǀgaisase, khoe-i ǃaromas ose xawe ǃKhūba ra sîsenba khami sîsen re. 24 ǂÂis ǃnâ ūhâ re, ǃKhūba xu du ǀumisa mādawa-ams ase nî ǃkhōǃoa ǃkhaisa. ǃKhūb Xristub ge a ǁnā, ǁîba du ra ǃoababa. 25 ǁNā-i hîa ra tsūdī-i nî ǁî-i di tsūdīn ai mādawa-amhe tsî-i nēs ǃnâ ǀgora-e a ǀkhai xui-ao.
1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. 2 Set your affection on things above, not on things on the earth. 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: 6 For which things’ sake the wrath of God cometh on the children of disobedience: 7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them. 8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; 10 And have put on the new man , which is renewed in knowledge after the image of him that created him: 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; 13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. 14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. 15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. 17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. 19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them. 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. 21 Fathers, provoke not your children to anger , lest they be discouraged. 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God: 23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; 24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. 25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.