Rubenni di ôananôagub
1 Jakob di ǂguro ǀgôab Rubenni di ôananôagub ge nēba. (ǁGûb taradi di ǀguis ǀkhab ge ǁgoe, xui-aob ge ǁîb ǂguroǃnaesis di ǂhanuba ge ǂoaǃnâ, tsîb ge Josefa ǁnā ǂhanuba ge māhe. 2 Judab ǃhaos ge kaise ge ǀgai tsîb ge ǃhaodi hoadi di ǂgaeǂgui-aoba ǁîsa xu ge ǀkhī, xawe ǂguroǃnaesis ge Josefi dise ge hâ.) 3 Jakob di ǂguro ǀgôab Rubenni ge haka ǀgôaga ge ūhâ i: Hanoxi, Palub, Hesronni tsî Karmib tsîga.
4-6 Nēb ge Joeli di ôananôaguba: Semajab, Gogi, Simeib, Mikab, Reajab, Baali tsî Beerab tsîga. Asiriab gao-aob Tiglat-Pileseri ge Rubenǁîn di ǂgaeǂgui-aob Beeraba ǃkhōsabese ge ǃgû-ū.
7 ǀAokhoen xoakhâib ǃnâ gu ge sao ra ǃhaodi ǂgaeǂgui-aogu, Rubenni ǃhaos diga hâ: Jeieli, Saxariab 8 tsî Belab, Asasi ôa tsî Semab ǁnurib, Joeli ǃhaos dib tsîga. Nē ǃhaos di khoen ge Aroers ǃnâ tsî ǁkhāti aiǃâ, ǀapasǀkhāb ai ǁgoe ǀkharib ǃnâ, Nebos tsî Baal-Meons tsîra kōse ge ǁan hâ i. 9 Gileadi ǃnân ge ūhâ i ǂgarib ge kaise ge ǂgui, tsîn ge ǁnās ǃaroma aiǂoas ǃnâ ǁgoe ǃhūb hoaragab, Eufratǃāb xōǀkhā ǁgoe ǃgaroǃhūb kōse ra sīb ǃnâ ge ǁan.
10 Gao-aob Sauli di ǁaeb ǃnâs ge Rubenni ǃhaosa Hagarǁîn ǃoagu torodī, ǁîna ǃgam tsî ǁîn di ǃhūb, Gileadi aiǂoas ǃnâ ǁgoeba ge ū.
Gadi di ôananôagub
11 Gadi ôananôagub ge Rubenǁîna xu ǀapasǀkhāb ai ǁgoe ǃhūb Basanni ǃnâ, aiǂoasǀkhāb ai Salekas kōse ge ǁan hâ i. 12 Joeli ge ge ǃhaos di dana i tsî Safamma ǁîb di ǃnaka; Janaib tsî Safat hâkha nau ǃhaodi Basanni didi ǃnâ. 13 Nau ǁanin, ǀaokhoen din ge ge sao ra hû ǁgûsi surigu di i: Mixaeli, Mesulammi, Sebab, Joraib, Jakanni, Siab tsî Eberi tsîga. 14 Nēb ge Huri ôab Abihaili di ôananôaguba; ǁîn di aboxagu ge nēti ra saogu: Abihaili, Huri, Jaroaxi, Gileadi, Mixaeli, Jesisaib, Jadob tsî Busi tsîga. 15 Abdieli ôa tsî Guni ǁnurib, Ahib ge ge nē ǁgûsi surib di dana i. 16 ǁÎn ge Basanni tsî Gileadi tsîkha ǀkharib di ǃādi ǃnâ tsî Saronni di ǃû-aidi hoadi ǃnâ ge ǁan. 17 (Nē xoakhâigu hoagu ge Judab gao-aob Jotammi tsî Israeli gao-aob Jerobeammi tsîkha di ǁaeb ǃnâ ge dīhe.)
Aiǂoas ǃhaodi di toroǂnubidi
18 Rubenni, Gadi tsî ǃkhare ǃhaos Manaseb dis tsîdi ǃnâ gu ge hakadisihakaǀaǀoadisi tsî hûkaidisi tsî ǃnanidisi toroǃkhamaoga ge hâ i; toroǃkhamaogu ǁkhaukhōdi, gôagu tsî khādi tsîna sîsenūs ǃnâ ǃgâise ǁkhāǁkhāǂuisaga. 19 ǁÎgu ge Hagarǁîn di ǃhaodi Jeturǁîn, Nafisǁîn tsî Nodabǁîn tsîn ǃoagu sī ge torodī. 20 ǁÎgu ge Elob ai ǂgomǃgâ tsî ǁîb ǃoa huib ǃaroma ge ǀgore, tsîb ge Eloba ǁîgu ǀgorede ǁnâu-am tsî ǁîga Hagarǁîn tsî ǁîn ǀkha hâ ǂnubidi tsîn ǂama dansa ge mā. 21 ǁÎgu ge khākhoena xu korodisiǀoadisi ǃnain, ǀgamkaidisi tsî korodisiǀoadisi gūn tsî ǀgamǀoadisi dâukin tsîna ū, tsî ǁkhāti ǀguikaidisiǀoadisi ǃkhōsaben tsîna ge ǃgû-ū. 22 ǁÎgu ge ǂguin khākhoen ân dina torob ǃnâ ge ǃgam, torob ge Elob ǂâisa xu hâ xui-ao. ǁÎn ge egan ge ǃkhōsis ǃnâ ǃgû-ūhes kōse, ǁnā ǀkharib ǃnâ sī ge ǁan.
ǃKhare ǃhaos Manaseb dis
23 ǃKhare ǃhaos Manaseb dis ge Basanni ǀkhariba xu tsoatsoa tsî ǀapas ǃnâ Baal-Hermonni, Seniri tsî Hermonǃhommi kōse ge ǁan, tsîn ge ǁîna kaise ge ǂgui. 24 Nē ra saogu ge ge ǁîn di ǁgûsi ǀaokhoen dana i: Eferi, Jisib, Elieli, Asrieli, Jeremiab, Hodaviab tsî Jaxdieli tsîga. ǁÎgu hoagu ge ǂoaǂamsa toro-ao tsî kaise ǂansa ǂgaeǂgui-aogu ǁîgu ǁgûsi omgu di ge iga.
Aiǂoas ǃhaodi di ǃgû-ūhes
25 Xawen ge ǁîna ǁîn aboxagu Eloba, ǂgomǂgomsase hâba tama i, ǁîba ǁnāxū tsî nau ǃhaodi, Elob ge ǃhūba xu a ǃhaeǂuidi di eloga gere ǀgoreǀî. 26 ǁNā-amagab ge Israeli di Eloba Siriab gao-aob Pula (Tiglat-Pileseri ge ǁnāba) ǁîn di ǃhūba ge ǁnāǂam kai. Tsîb ge ǁîba Rubenni ǃhaos, Gadi ǃhaos tsî ǃkhare ǃhaos Manaseb dis tsîde Halaxs, Habors, Haras tsî Gosanǃāb tsîn tawa ge ǁan kai, ǁnāpan nî hâhâse.
1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father’s bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright. 2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph’s:) 3 The sons, I say , of Reuben the firstborn of Israel were , Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi. 4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son, 5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son, 6 Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites. 7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah, 8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon: 9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead. 10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.
11 ¶ And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah: 12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. 13 And their brethren of the house of their fathers were , Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven. 14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; 15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers. 16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders. 17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.
18 ¶ The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war. 19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab. 20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him. 21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand. 22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
23 ¶ And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir, and unto mount Hermon. 24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.
25 ¶ And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. 26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.