Israelǁaes ǃaroma hâ ǀgores
1 ǀHommi tsî ǃhūbaib tsîkha di Elotse, sida ǀgoresa ǁnâu, î sâu da re. 2 Ab sa ǃaoba mâ ǁaes hoasa hāǂam. 3 ǃHao ǁaede ǁnāǂam, în sa ǀgaiba ǂanǃgâ! 4 Sidats gere sa ǃanusibats nî ǁgau da ga sîsenūs ǁkhās khami ǁîna sîsenū, î sa ǂkhaisiba sida ǁgau. 5 On ge sida ge ǂan is ǁkhās khami, Elo-i ǀkhai, xawets sats ǃKhūtsa hâ ǃkhaisa nî ǂan. 6 ǀAsa ǁgauǁgaude mā, ǀasa buruxa dīna dī; sa ǂkhaisa ǀgaiba ǁgau da. 7 Sida khākhoen ǀkha ǁaixa, îts mâ-i ǁîn di-i hoa-e hîkākā. 8 Sats ge ǂkhaba khoenats nî hîkākā ǁaeba ge mîmâi; ab ǁîba toxopa ǃhaese hā re. O da ge sats ge dī kai dīgu xa hâ ǁgaeǂhôana, sida ôana da nî ǁgambase ūhâ. 9 ǀGui-i xare-i sa khoena ge tsûtsû khākhoen di-i ga ûiǂoa, o ab sa ǁaiba ǀae-i khami ǀgam tsî ǁîna hîkākā. 10 ǁNā khākhoeǂgaeǂgui-aogu “Sige ge hūs ǂhâǂhâsa khoege, ǃhūbaib ǃnâ” ti ra mîga hoaragase hîkākā. 11 Hoaraga ǃhaodi Israelǁaes dide ǁkhawa ǀhaoǀhao, î ǁîna ǁîn ǃhūba hūgats ge ǁîna mā hâ i khami mā-oa. 12 ǃKhūtse, Israelǁîn, sa ǀons ai sa ǁaes ase ǂansan, hîats ge sa ǂguroǃnaesabe ǀgôab ase ǂgaina ǀkhomxa re. 13 Sa ǃhūbaisi ǁanǃkhais, Jerusalems, sa Tempeli mâǃnâsa ǀkhomxa re. 14 Sa Tempeli, Sionǃhommi ai mâba koatsanade ra ǁnae tsî sa buruxadīgu xa ra ǃhoa khoen ǀkha ǀoaǀoa re. 15 Sa khoen hîats ge tsoatsoas ǃnâ kuruna ǃkhō-amba. Sa ǀons ǃnâ ge mîhe kēbode dīǀoaǀoa. 16 ǁNān ǁîn di ǂgomǃgâsa sats ǃnâ ūhâna mādawa-am, îb ǃhūbaiba ǁnā kēbo-aogu a ǂhanu ǃkhaisa mû. 17 Sats ge hugaǀgui sa ǁaes ǃoagu ge tsauraǃnâ i; tsî sa ǃoaba-aoda ǃoa ǀgore da ka, o ra ǃgâ. On ge ǃhūbaib ai hân hoana nî mûǂan sats a ǃKhū, ǀamosiba xu hâ Elots a ǃkhaisa.
ǀNî xūn ge nau xūn ǃgâ-ai ǃgâi
18 Mâ ǂûǃnôa-i hoa-i ge a ǂûhe ǁkhā, xawe ǀnî ǂûn ge naun ǃgâ-ai ǃgâise ra ǁkhoa. 19 Nams ǁganni di ǁkhoaba, ǀnîsi i a xamari-i di ǃkhaisa a hōǃâ ǁkhās khamis ge gā-ai ǂâisa khoe-i ga ǂhumi, o ǂanǂui ǁkhā. 20 ǂHanuse ǂâi tama khoe-i ge tsūǃgâba ǃaroma ǁkhā, xawe hōǃâsa ūhâ khoe-i ge mâti i ǂhanu ǀgaub ǃnâ nî ǃeream ǃkhaisa a ǂan.
21 Khoes ge tarib hoaba ǁîs aob ase ūǃoa ǁkhā, xawe khoeb ge ǁîs a hoadi xa ama-ai tib ra ǂâi khoesa a ǁhûi ǁkhā. 22 Khoes ga îsa, os ge khoeb aisa ra ǃnâ. ǀNî xū-i ǃnāsaseb aorekhoeba tarekhoes ǃnâ hâ anusasib ose, ǁîs ǃoa ra kō-i a ǀkhai, 23 xawe khoes ga tsauraǃnâsib tsî khoexaǃnâsib ǀkha ǃhoa, ob ge ǁîs aoba nau khoegu ǃgâ-ai a ǃgâiǃgâ. 24 Khoeb ga ǃgame, ob ge hūgas ǃgâ-ai ǃgâi xū-e ūhâ; taras ǁîba hui tsî nî ǂgaoǂgaoǃnâsa.
25 Ūhâxūn ga omǂnamihe tama io, o gu ge ǃnari-aoga ǂgâ tsî aitsama nî huisen. Aob ga tara-e ūhâ tama io, ob ge sâoǃnâse nî hâma. 26 Tari-e ǁâtanisen hâ ǃnari-ao-i, ǃāsa xu ǃāsa ǃoa ǃgûgaruse ǀgui ra hâma-e nî ǂgomǃgâ? ǁNā ǀgaub ǀguib ǃnâts ge omo-aob, mâ tsuxub hoaba ǀkhara ǃkhai-i ai ra ǁomma a ǂgomǃgâ ǁoa.
1 Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us:
2 And send thy fear upon all the nations that seek not after thee.
3 Lift up thy hand against the strange nations, and let them see thy power.
4 As thou wast sanctified in us before them: so be thou magnified among them before us.
5 And let them know thee, as we have known thee, that there is no God but only thou, O God.
6 Shew new signs, and make other strange wonders: glorify thy hand and thy right arm, that they may set forth thy wondrous works.
7 Raise up indignation, and pour out wrath: take away the adversary, and destroy the enemy.
8 Make the time short, remember the covenant, and let them declare thy wonderful works.
9 Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; and let them perish that oppress the people.
10 Smite in sunder the heads of the rulers of the heathen, that say, There is none other but we.
11 Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning.
12 O Lord, have mercy upon the people that is called by thy name, and upon Israel, whom thou hast named thy firstborn.
13 O be merciful unto Jerusalem, thy holy city, the place of thy rest.
14 Fill Sion with thine unspeakable oracles, and thy people with thy glory:
15 Give testimony unto those that thou hast possessed from the beginning, and raise up prophets that have been in thy name.
16 Reward them that wait for thee, and let thy prophets be found faithful.
17 O Lord, hear the prayer of thy servants, according to the blessing of Aaron over thy people, that all they which dwell upon the earth may know that thou art the Lord, the eternal God.
18 The belly devoureth all meats, yet is one meat better than another.
19 As the palate tasteth divers kinds of venison: so doth an heart of understanding false speeches.
20 A froward heart causeth heaviness: but a man of experience will recompense him.
21 A woman will receive every man, yet is one daughter better than another.
22 The beauty of a woman cheereth the countenance, and a man loveth nothing better.
23 If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men.
24 He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest.
25 Where no hedge is, there the possession is spoiled: and he that hath no wife will wander up and down mourning.
26 Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so who will believe a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him?