ǃKhūb dans ǁaedi ǂama
1 “Tariba ǁnāb Edomma xu ra hāba, ǀapa saran ǀkha Bosrasa xu? Tariba ǁnāb îsase sarab âb ǃnâ ra anna, ǁnāb ǀgaib âb ǃnâ ra ǃgûba?”
“Tita ge ǁîta, ǂhanu-aisiba ra ǂanǂan ta, ores ǁkhāsiba ūhâ ta.”
2 “Tare-i ǃaromab sa saraba a ǀapa tsî khoe-i hîa dāǃnâǃoreba ra dāǃnâ-i di saran khami ī.”
3 “Tita ge dāǃnâǃoreba ǀguri gere dāǃnâ tsî khoe-i xare-i ge tita tawa ge ǀkhai i. Tita ge ǁîna ti ǁaib ǀkha dāǃgâ tsî ti ǁaib ǀkha gere dāǂkhū. ǁÎn ǀaob ge ti saran ai ǀaisen tsî ǂnaode ti saran hoan ai ge ǁnāxū. 4 Ti ǂgaob ǃnâs ge ǀkhaob tsēsa ge khâi tsî ti ores sîsenni kurib ge ge hā. 5 Kō ta ge, xawe-i ge hui te nî khoe-i xare-e ge ǀkhai i, burugâ ta ge, xawe-i ge ǁî-i ǃoa ta nî kōkhâi khoe-e ge ǀkhai i. ǁNā-amagas ge ti ǃommi ǂûb ge dansa ǀkhī-ūba tesa tsîb ge ti ǁaixasiba ge mâǃgâ te. 6 Ti ǁaib ǃnâ ta ge ǁaede ge dāǃgâ, ti ǁaib ǃnâ ta ge ǁîde ge dāǂkhū tsî ta ge ǁîn ǀaoba ǃhūbaib ai ge ǁhōǂui.”
ǃKhūb di ǃgâisib Israels ǃoa
7 Tita ge ǃKhūb di ǀkhomxaǃnâ dīgu xa nî ǃkhō-am.
ǁÎb ǃgâidīgu ǃaroma ta ge ǃKhūba nî koa.
ǁÎb ǀkhomxaǂgaosiba xub ge kai ǃgâisiba
Israels ommi dina ge ǁgau,
ǁîb di ǃnāǂamsa hâhâ ra ǀnammi ǃaroma.
8 ǁÎb ra nēti mî xui-ao: “Amase, ǁîn ge a ti ǁae, ǀgôan tsūse dī tidena,” tsîb ge ge ǁîn Ore-ao kai. 9 ǁÎn ǂōǂōsigu hoagu ǃnâb ge ǁîba ge ǂōǂōhe tsî ǀhomǃgā-i ose, xawe ǁîb di hâs ge ǁîna ge oresa. ǁÎb ǀnammi tsî ǀkhommi ǃnâs ge ǁîb ge ǁîna oresa; ǁîb ge ǁîna ūkhâi tsî ǁîna ǀnai gere tani. 10 Xawen ge ǁîna khâikhâisen tsî ǁîb ǃanu Gagaba ge ǃoaǃoa. ǁNā-amagab ge ǁîn khākhoese ǁîn ǃoagu ge dawasen; ǁîb ǂûb ge ǁîn ǃoagu gere ǃkhamma.
11 Ob ge ǁîba ǀoro tsēdi xa ge ǂâihō, Moseb ǁîb ǃgāb xa. Mâpab ǁnāb ǁîb gūn di ǃûi-aoga huriba xu ge ǂgaeǂguiǂuiba hâ? Mâpab ǁnāb ǁîgu ǃnâ ǁîb ǃanu Gagaba ge ǁhōǂuiba hâ? 12 ǁNāb ǁîb ǂkhaisib ǁôab ǀkha Moseb amǀkhāb ai ge hâ iba, ǁnāb ǁgamma ge ǁîn mûǁae ǀgora tsî ǁnās ǀkha ǀamosib kōse ǀonsa kurubasenna, 13 ǁnāb ǁîna ge ǃgamsib ǃnâ taniǃkharuba? ǃGaroǃhūb ǃnâ hâ hā-i khamin ge ǃnôa tama ge i.
14 ǂÛtanixa ǃgoaǃnāb ǃnâ ge ǁgôa goman khamib ge ǃKhūb Gagaba ǁîna sâsasiba ge mā. ǁNātits ge sa ǁaesa ge ǂgaeǂgui, sa ǀonsats nî ǃgôasiba hōbase.
ǀKhommi tsî huib tsîkha ǀgores
15 ǃKhūtse, ǀhommi xu kōǁnâ î mû, sa ǃanu tsî ǂkhaisa hâǃkhaisa xu. Mâpa kha sa ǀguixasib tsî ǁkhāsib tsîkha hâ? Sa ǀnammi tsî ǀkhomxaǂgaosib tsîkha mâpa hâ? ǁÎgu ge tita xu ǂgae-oahe hâ. 16 Sats a sida î xui-ao, Abrahammi ga sida ǂan tama i xawe tsî Israels ga mûhō da tama i xawe; ǃKhū, sats ge a sida ǁgû, sida Ore-ao, tis ge sa ǀonsa ǀnaisa xu ǂansa. 17 ǃKhūtse, tare-i ǃaromats sa daoga xu ra ǁnāǁgôa kai da tsî sida ǂgaoga ra karokaro, satsa da go ǃaoǀûs kōse? Sa ǃgān tsî sa ǃhaodi ǀumis ǃaroma dabasen re.
18 Sa ǃanu ǁaes ge ǁaero-i ǀgaiba sa ǃanu omma ge ūbasen, xawen ge sida khākhoena sa ǃanusib ǃkhaiba ge dāǂkhū. 19 Sida ge ǀnai ge ǂgaeǂguihe tama hâ i khoen, sa ǀons ǀkha ge ǂgaihe tama hâ in khami ge i.
1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save. 2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat? 3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment. 4 For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. 5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me. 6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.
7 ¶ I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses. 8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour. 9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.
10 ¶ But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them. 11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying , Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him? 12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name? 13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble? 14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.
15 ¶ Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? 16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.
17 ¶ O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants’ sake, the tribes of thine inheritance. 18 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary. 19 We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.