Israels ǁgôa-eloǃoabas ra ǀgoraǃgâhe
1 ǂHanu-ain ge ra ǁō, xawe-i ge ǀgui-i xare-e ǃgaoǃgâ tama hâ. ǂHauǃnân ge ra ūbēhe, khoe-i xare-i nēsa ǁnâuǃā tama. ǂHanu-ain ra ǂkhababa xu ūbēhe. 2 ǁÎn ge ǂkhîba ra hō, ǁnān ǂhauǃnâse gere ûin ge ǁîn kharogu ai nî sâ.
3 Xawe sado, nēpa hā re, sadu ǃgaidī-aon ôado, sadu ǀai-aos suriba xu hâdo tsî sa ǀai-aoso! 4 Tari-e du ra ǃhō? Tari-i ǃoagu du ra tsoranam? Sado ǁnâi ǃûǂams ôa tamado, ǂkhabasib suri tamado? 5 Sadu aikehaidi ǃnaka ra ǁgoe-ūgudo; ǃgoaǃnāgu ǃnâ tsî ǁhoagu ǃnâ sadu ôana ra ǂādo. 6 ǃGoaǃnāb ǂkhanu ǀuidi tawas ge sadu ǃâs hâsa; ǁîn, ǁîn ge sadu ǃâ. ǁÎna du ge āǁguibasa ra ǁguiba, sadu ge ǃhoroǁguibasa ǁîna ra hā-ūba. Nē xūn ǀkha ta nî ǂkhîǂâixa? 7 ǀGapi ǃhommi ai du ge sadu kharoba ra ǀgâi tsî ǁnāpa ǂoa tsî sī ra ǁguiba. 8 Daos ǃgâb ai tsî dao-amhaikha ai du ge sadu saode ge dī; tita ǁnāxūs ǀkha du ge sadu kharoba ge ǀkhaiǀkhā kai. ǁÎb ai ǂoa tsî du ge ge harahara bi. Sadu ge aitsama ǁîn ǀkha ǀhao hâse harebesa ge ūbasen; ǁîn kharoba du ge ǀnam, ǀōǀkhāsiba du ge ge kōǀî. 9 Moleki ǁga du ge oli-e ūhâse ra ǃgû tsî du ge ǃgâihamxūn âdo ra ǂguiǂgui. Sadu sîsabega du ge ǃnūseba ǃoa ra sî tsî ǁkhāti ǁŌhân Hâǃkhaib ǃnâs tsîna ra sîǁnâ. 10 Sadu ǃgûdaogu xa du ge ra dītoahe, xawe du ge “Harebeoǃnâ a” ti mî tama hâ. ǁKhore du gere ǀasa ǀgaiba du ge ge hō tsî du ge ǁnā-amaga ǂkhabu tama ge i.
11 Tari-e du ǃao tsî ǁnātikōse ra ǃhuriba, î du ǂhumi tsî tita ǂâihō tamas ka io tita xa ǂâi tama du ge hâ i? Gaxuse ta ge ǃnō, amagasa ǃao te tama du ge hâ isa? 12 Tita ge sadu ǂhanu-aisiǃnôa-i tsî sîsengu tsîna nî ǂanǂan, xawe gu ge ǁîga hui du tide. 13 ǂGai du kao, a gu sadu ge ǀhaoǀhao ǁgôa-eloga huiǂui du! ǂOab ge ǁîga nî ū, ǀommi ge ǁîga nî ǃgombē. Xawe tita ǃoa ra ǁhaiǁhân hoan ge ǃhūba nî ūbasen tsî ti ǃanu ǃhomma nî ǀumi.
Elob ge huib tsî ǂgauǂgaus tsîra ra mîmâi
14 ǃKhūb ge ra mî: “ǂNubikhâi, ǂnubikhâi, daoba ǂhomi, ǁkhae ra xū-i hoa-e ūbē ti ǁaes daoba xu!”
15 Nētib ge ǀgapi tsî ǃanub ǀamosib ǃnâ ǁan hâb, ǃAnub ti ǀon hâba ra mî: “Tita ge ǀgapi tsî ǃanu ǃkhais ai ra hâ tsî ǁkhāti ǂkhūǂkhūhesa tsî ǃgamǃgamsenxa gagasa ūhân tsîn ǀkha, î ta ǃgamǃgamsenxan di gagasa ǁkhawa ûi-ûi tsî ǂkhūǂkhūhe hân ǂgaogu tsîna ǁkhawa khoakhoa. 16 Tita ge hoaǁae ǀau du tamas ka io ǁaixa-ū du tide; gagadi ti aiǃâ nî tsanaǁkhui xui-ao, ǁkhāti ǀomdi tita ge kurudi tsîna. 17 ǁÎn di ǂkhaba turab ǃaroma ta ge ge ǁaixa; ǁnā-amaga ta ge ǁîna ge ǁkhara tsî ti ǁaib ǃnâ ge gaugausen. Xawen ge ǁîna ǁnāǁgôa tsî ǀû tamase ǁîn daoga gere sao.
18 “ǁÎn tanisensa ta ge ge mû, xawe ta ge tita ǁîna nî ǂgauǂgau. Tita ge ǁîna ǂgaeǂgui tsî ǁkhaeǂgaos ǀkha nî mādawa-am, tsî ǁîn di ǃoa hâna ǁkhawa nî ǁkhaeǂgao. 19 ǂKhîb, ǂkhîba ǁnān ǃnūse tsî ǀgūse hân ǃoa. Tita ge ǁîna nî ǂgauǂgau,”
tib ge ǃKhūba ra mî.
20 “Xawe ǂkhabadī-aon ge sâoǃnâ hurib, ǁgoea-ai ǂgao tamab khami ī. ǁÎb ǁgamgu ge ǂgoab tsî ǃhūb tsîkha ra ūkhâi. 21 ǂKhabadī-aon ǃaroma i ge ǂkhî-e ǀkhai,”
tib ge ǃKhūba ra mî.
1 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come . 2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.
3 ¶ But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore. 4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood, 5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks? 6 Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these? 7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice. 8 Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it . 9 And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell. 10 Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved. 11 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not? 12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
13 ¶ When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain; 14 And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people. 15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place , with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones. 16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart. 18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. 19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him. 20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt. 21 There is no peace, saith my God, to the wicked.