ǂHomn di ais
1 ǃKhūb Elob ge ai-e ge ǁgau te. ǁÎb ge kaise ǂgui ǂhomna ge kuru, ǀasa ǀgâb ra ǁhaitsoatsoa hîa, gao-aob di ǀgân ge ǃgaoǁnâhes khaoǃgâ. 2 Tsî ǃhūb di ǁhaon hoanan ge hapu, o ta ge ge mî: “ǃKhū ti Elotse, sa ǁaesa ǀûba re. Mâtin kha ǁîna nî ûiǃkharu ǁkhā? ǁÎn ge a ǂkhari.”
3 Ob ge ǃKhūba ǂâibasens âba ge ǀkharaǀkhara tsî “Nē ǃkhais ge ī tide” ti ge mî.
ǀAes di ais
4 ǃKhūb Elob ge nē ai-e ge ǁgau te. ǃKhūb Elob ge ǀaes ǀkha gere ǁkhara ǂgao, ǁîs ge kai ǁgamma ǂnâ kai tsî ǃhanaǃhūba ge khauǃkhū. 5 O ta ge tita ge mî: “ǃKhū Elotse, sa ǁaesa ǀûba re. Mâtin kha ǁîna nî ûiǃkharu ǁkhā? ǁÎn ge a ǂkhari.”
6 Ob ge ǃKhūba ǂâibasens âba ge ǀkharaǀkhara tsî “Nē ǃkhais tsîn ge ī tide,”
tib ge ǃKhūb Eloba ge mî.
ǀNō-ūtsurib di ais
7 ǁÎb ge nēsa ge ǁgau te. ǃKhūb ge ǂgōse a omkhâisa ǂnubiǂgoab tawa ge mâ i, ǀnō-ūtsuriba ǃomǁae ūhâse.ǀNō-ūtsurib ǀkha ra ǀnō 8 Tsîb ge ǁîba ge dî te: “Amotse, tare-ets ra mû?”
O ta ge “ǀNō-ūtsurib” ti ge ǃeream.
Ob ge ǃKhūba ge mî: “Tita ge ǀnō-ūtsuriba ti ǁaes Israels ǁaegu nî ǁgui. Tita ge ǁîna ǃaruǀî sâu tide. 9 Isaki di ǁguibaǀgapigu ge nî hîkākāhe tsî Israeli di ǃanusib ǃkhaidi ge nî khôaǂkhūhe. Tita ge gôab ǀkha Jerobeammi ommi ǃoagu nî khâimâ.”
Amosi ge Amasiaba ra mâǃoa
10 Betels pristeri Amasiab ge Israeli gao-aob Jerobeamma ge haisiba: “Amosi ge Israeli ǃnâ sats ǃoagu ra ǀapeǀhao. ǃHūb ge ǁîb di mîdi xa nî hîkākāhe. 11 Nētib ge Amosa ge mî: ‘Jerobeammi ge gôab ǃnâ nî ǁō tsî Israels ge ǁîs di ǃhūba xu ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhe.’ ”
12 Ob ge Amasiaba Amosi ǃoa ge mî: “Mû-aotse, ǃgû. Judab ǃhūb ǃoa ǃhū, îts ǁnāpa sī sa pere-e ǃoaǂuibasen tsî ǁnāpa sī kēbo. 13 Tā ǁkhawa Betels tawa kēbo, ǁîs a gao-aob di ǃanusib ǃkhai tsî gaosib di Tempel xuige.”
14 Ob ge Amosa Amasiaba ge ǃeream: “Tita ge kēbo-ao tama tsî ǁkhāti kēbo-aob ôas tsîna hî tama hâ, xawe ta ge a gūǃûi-ao tsî ǀnomahaide ra kōǃgâ. 15 Xaweb ge ǃKhūba gūna ǃûisa xu ge ūbē te, tsîb ge ǁîba tita ǃoa ge mî: ‘ǃGû, î ti ǁaes Israelsa sī kēboba.’
16 “Nēsi ǁnâi ǃKhūb di mîsa ǁnâu re. Sats ge Israeli ǃoagu ta nî kēbo tsî Isaki ommi ǃoagu ta nî ǃhoasa ra ǂkhā te. 17 ǁNā-amagab ge ǃKhūba ra mî: ‘Sa taras ge ǃās ǃnâ nî ǀai-ao kai, sa ôagu tsî sa ôadi tsîn ge gôab ǃnâ nî ǁō. Sa ǃhūb ge ǀnōhe tsî nauna nî ǀgorabahe. Sats ge ǃanuoǃnâ ǃhūb ǃnâ nî ǁō tsî Israels ge ǁîs di ǃhūba xu ǃkhōsis ǃnâ nî ǃgû-ūhe.’ ”
1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king’s mowings. 2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 3 The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.
4 ¶ Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part. 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small. 6 The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.
7 ¶ Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. 8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: 9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.
10 ¶ Then Amaziah the priest of Beth-el sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words. 11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land. 12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there: 13 But prophesy not again any more at Beth-el: for it is the king’s chapel, and it is the king’s court.
14 ¶ Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet’s son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: 15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
16 ¶ Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac. 17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.