Davidi ǀuniga mîmādi, Tempeli di ǂnubihes ǃaroma
1 Gao-aob Davidi ge hoaraga ǂamkhoegu Israeli digu, Jerusalems ǃnâ nî ǀhao ǃkhaisa ge mîmā. O gu ge ǃhaodi di ǂamkhoegu hoagu, gao-aob di ǂamkhoegu, ǃhaoǃnādi di ǂgaeǂgui-aogu, gao-aob di xūn tsî ǂgarib tsîn di mûǂamaogu, gao-ommi di ǂamkhoegu, ǂoaǂamsa toroǃkhamaogu tsî ǂansa aogu hoaga Jerusalems ǃnâ ge ǀhao. 2 Ob ge Davida ǁîgu aiǃâ mâ tsî ge mî: “Ti horesago, ǃgâ te re. Tita ge ǃGaeǀhaos ǂGaes, ǂaiǃnaos ǃKhūb sada Elob disa omma ra ǂnubiba ǂgao. Tsî ta ge ǀnai ǁîb ǃgôasib ǃoa ta Tempela nî ǂnubise aiǂhomisende ge dī, 3 xaweb ge ǁîba ǁnāsa ta nî dīsa ge ǂkhā te, toroǃkhamaota a tsî ta ge kaise ǀaoǂnâxū amaga. 4 ǃKhūb, Israeli di Elob ge tita tsî ti ôananôagub tsîna, Israela da ǀamos kōse nî ǂgaeǂguise ge ǁhûiǂui. ǁÎb ge Judab ǃhaosa ge ǁhûiǂui, ǂgaeǂgui-aob ǁîsa xu nî ǀkhīse, tsîb ge Judab ǃhaosa xu ti îb ǀaokhoena ge ǁhûiǂui. ǁNā ǀaokhoen hoana xub ge ǁîba tita ū tsî hoaraga Israeli ǂama gao-aose ge mâi. 5 ǁÎb ge ǂgui ǀgôaga ge mā te tsîb ge ǁîgu hoaga xu Salomoba, ǃKhūb di gaosib Israelab nî ǂgaeǂguise ge ǁhûiǂui.
6 ǃKhūb ge tita ǃoa ge mî: ‘Sa ôab Salomob ge tita Tempela nî ǂnubiba. Tita ge ǁîba ǀgôase ge ǁhûiǂuibasen tsî ta ge ǁîba ǁgûse nî iba. 7 Ti ǂhanugu tsî mîmādi tsînab ga nēsib ra dī khami a ǁnâuǀnam, o ta ge ǁîb di gaosisa ǀamos kōse nî aiǃgû kai.’
8 “ǁNā-amaga ta ge sada Elob tsî nē ǀhaohâb Israeli dib di ǃKhūb aiǃâ ra mîmā du, ǃKhūb sada Elob ge mîmā xūn hoana du nî ǁnâuǀnamsa, î du nē ǃgâi ǃhūba ūhâǀgara ǁkhā tsî hâhâ ra ǀumis ase sadu ôananôaguba ǁnāxūba.”
9 Tsîb ge Salomob ǃoa nēti ge mî: “Ti ôatse, sa aboxagu di Eloba ǂanǃgâ, îts ǁîba sa ǂgaob hoab tsî ǂâis ǀkha ǃoaba. ǃKhūb ge sada hoaraga ǂâidi tsî turagu tsîna a ǂan. ǁÎb ǃoats ga sī, ob ge nî ūǃoa tsi, xawe ǁîba xuts ga dabasen, ob ge hoaragase nî ǁnāxū tsi. 10 ǂAn ǁnâi re, ǃKhūb ge ǁîb di ǃanu Tempelats nî ǂnubise ǁhûiǂui tsisa. Nēsi ǁnā sîsenni ǀkha tsoatsoa, î ǁîba ǁgui-aisase dī.”
11 Davidi ge Salomoba Tempeli omgu, sâuǃnâ-omgu, nau omgu hoagu tsî Hoan xa ǃAnu ommi, ǁoren ǀûbas ra dīǃnâheb tsîn dī-aihe hâ ǁgaeǁgaeba ge mā. 12 ǁÎb ge ǁkhāti ǁgaeǁgaeb omǂnamigu tsî ǁîgu ǂnamipe hâ ǃnā-omdi tsî sâuǃnâ-omgu, Tempeli xūn tsî ǃKhūb khaibahe hâ ǀkhaexūn digu diba ge mā bi, 13 tsî pristergu tsî Leviǁîgu nî dī ǃoabadi diba, Tempeli ǃnâ ǃoaba tsî gu Tempeli di xūna nî ǃûiǃgâse. 14 ǁKhātib ge ge mîmā, mâtikō ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîn nē sîsenūxūna kurus ǃaroma nî sîsenūhesa, 15 tsî mâ ǃamǀaes tsî ǃamǀaekandelari ǃaroma, 16 ǀhaiǀuri tāgu tsî mâ ǃhuniǀuri tāb, Elob ra ǁguibahe peregu ra ǁgui-aiheb hoab ǃaroma. 17 ǁÎb ge ǁkhāti ge mîmā, mâtikō ǃūmû ǃhuniǀurib nî sîsenūhesa, ferkhegu, ǃoredi tsî xapagu ǃaroma tsî mâtikō ǀhaiǀuriba xapana kurus ǃaroma, 18 tsî mâtikō ǃūmû ǃhuniǀuriba ǃgâihamxūn di ǀanǀanaltars ǃaroma tsî ǁkhāti xerukha, ǁgabokha âkha ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb dis ǂama ra khoraǂuikha di kunis ǃaroma. 19 Gao-aob Davidi ge ge mî: “Nē xūn hoan ge ǃKhūb ge aitsama, dī ta nîse a mîmā te xoaǁguigu ǃnâ a ǃkhōǂgāsa.”
20 Gao-aob Davidi ge ǁîb ôab Salomoba ge mîba: “ǃGâiǂâi, îts mâǀgai tsî sîsenni ǀkha tsoatsoa. Tā i xū-i xare-e ǃao kai tsi. ǃKhūb Elob, ǁîba ta ra ǃoabab ge sats ǀkha nî hâ. ǁÎb ge ǁnāxū tsi tide tsî ǁîb Tempeli di sîsennats nî dītoas kōse nî hâǀkha tsi. 21 Pristergu tsî Leviǁîgu tsîgu ge Tempeli ǃnâ gu nî dī ǃoabade ǀgoraǂuibahe hâ. ǃKharagaǃnâgu sîsenni ǂande ūhâ sîsenaogu ge hui tsisa a māsenxa tsî hoaraga ǁaes tsî ǁîn ǂgaeǂgui-aogu tsîn ge sa mîmās ǀguisa ǃâu hâ.”
1 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem. 2 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me , I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building: 3 But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood. 4 Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel: 5 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel. 6 And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father. 7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day. 8 Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.
9 ¶ And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever. 10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it .
11 ¶ Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat, 12 And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things: 13 Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD. 14 He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service: 15 Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick. 16 And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver: 17 Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver: 18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings , and covered the ark of the covenant of the LORD. 19 All this, said David , the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern. 20 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD. 21 And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.