Judab di gao-aob Abiab
(2 Kroniks 13:1—14:1)
1 Disiǁkhaisaǀaǁî ǂgaeǂguis kurib, Nebati ôab Jerobeammi dib ǃnâb ge Abiaba ge Judab di gao-ao kai, 2 tsîb ge ǃnona kuriga Jerusalems ǃnâ gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Maakas, Absalommi ôasa. 3 ǁÎb ge ǁgûb âb gere dī ǁoren ǁkhāna gere dī tsî ǂgaob hoab ǀkha ǁîb aboxab, Davidi gere dī khami ǃKhūb, ǁîb di Eloba ge ǃoaba tama hâ i. 4 Xaweb ge ǃKhūb, ǁîb di Eloba Davidi ǃaroma ǁîb khaoǃgâb Jerusalems ǃnâ gao tsî ǃāsa nî ǂnubikhâiga ǀgôaba ge mā bi. 5 ǃKhūb ge Davidi ge ǁîba ǁnâuǀnam hâ i tsî ǁîb ûitsēdi hoade ǁîb di mîmāde ǃûǂam tama hâ i amaga nē ǃkhaisa ge dī; Uriab, Hetǁîb di ǃnās ǀguis ose. 6 Rehabeammi tsî Jerobeammi tsîkha ǁaegu ge tsoatsoa torob ge Abiab di ûitsēdi hoade gere aiǃgû. 7 Abiab ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa.
8 Abiab ge ǁō tsî Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe tsîb ge ǁîb ôab Asaba ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.
Judab di gao-aob Asab
(2 Kroniks 15:16—16:6)
9 ǀGamdisiǁî kurib Israeli gao-aob Jerobeammi ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Asaba ge Judab gao-ao kai, 10 tsîb ge hakadisiǀguiǀa kuriga Jerusalems ǃnâ ge gao. ǁÎb di ǁnaos ge Maakas, Absalommi di ôasa. 11 Asab ge ǁîb aboxab Davidi gere dī khami ǃKhūba a ǃgâibana gere dī. 12 ǁÎb ge ǀai-aoga ǃhūba xu ǃhaeǂui tsî ǁîb di aiǃgû-aogu ge dī hâ i ǁgôa-elo-īgu hoaga ge ūbē. 13 Tsîb ge ǁîb ǁnaos Maakasa ǁgaiǁgaisa ǁgôa-elo-īb Aseras dibas ge dī ǃkhais ǃaroma gao-aosisa xu ge ūǁnâ. Asab ge ǁnā ība ǁhāǁnâ tsî Kidronǃgoaǃnāb ǃnâ ge ǂhubiǂui. 14 ǀGapigu ai hâ ǀgoreǀîǃkhaidi hoadi ge ūbēhe tama hâ i, xaweb ge Asaba ǁîb di ûitsēdi hoade ǃKhūb ǀguiba gere ǃoaba. 15 Tsîb ge ǁîb îb tsî ǁîb tsîkha ge ǃKhūba khaiba xūn, ǀhaiǀurib, ǃhuniǀurib tsî xapan tsîn hoana Tempeli ǃnâ ge ǂgâ-ū.
16 Gao-aob Asab Judab dib tsî gao-aob Baasab Israeli dib tsîkha ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâb ge hoaǁae toroba ǁîkha ǁaegu ge hâ i. 17 Baasab ge Judaba ǁnāǂam tsî Ramasa ge omǂnami, Judab gao-aob Asab di ǃhūb ǃnân khoena ǂgâ tamas ka io ǂoa tidese. 18 Gao-aob Asab ge ǁkhāti ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib Tempeli tsî gao-ommi tsîn ǃnâ ge ǃgau hâ ib hoaba ū tsî sîsabegu ǀkha Damaskus ǃoa, Siriab gao-aob Benhadadi, Tabrimonni ôab, Hesionni ǁnuriba sao ra ǂhôas ǀkha ge sîba. 19 “As sakhom îkha ǁaegus ge hâ i khami ǃgaeǀhaosa sakhom ǁaegu hâ. ǀHaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha ta ge ǀkhaeb ase ra sîba tsi. Nēsi ǁnâi Israeli gao-aob Baasab ǀkhats ūhâ ǃgaeǀhaosa khôa, îb ǁîb toroǃkhamaoga ti ǃhūba xu doeǂoa kai.”
20 Ob ge gao-aob Benhadada gao-aob Asab ge ǂgan bi khami dī tsî ǁîb torob ǂamkhoegu tsî toroǃkhamaogu tsîna Israeli ǃāde gu sī nî ǁnāǂamga ge sî. Tsî gu ge ǁîga Ijons, Dans, Abel-Bet-Maakas, Galileahurirob ǀgūse ǁgoe ǀkharib hoab tsî Naftalib ǀkharib hoab tsîna ge dan. 21 Gao-aob Baasab ge tare-i go ī ǃkhaisab ge ǁnâu, o Ramas tawab gere dī sîsenna ǀû tsî Tirsas ǃnâ sī ge ǁan.
22 Ob ge gao-aob Asaba, Judab ǁanǂgāsaben hoana, ǀgui-i tsîna ǁnāxūǂui tamase, ǀuidi tsî hain Baasab gere Ramasa omkhâi-ūnan sī nî tanise ge sî. Tsîb ge Asaba ǁîn ǀkha Gebas Benjaminni dis tsî Mispas tsîra ge omǀgaiǀgai.
23 Gao-aob Asab ge dī xūn hoan, ǁîb ǀgaisa dīgu tsî omǀgaiǀgaib ge ǃādi din tsîn ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. Xaweb ge ǁîba kairasib âb ǃnâ ǂaira ǃnâ ge ǀaesen. 24 Asab ge ǁō tsî Davidi ǃĀs ǃnâ, ǁîb ǀaokhoen ǀhobas ǃnâ ge ǁkhōhe tsîb ge ǁîb ôab Josafata ǁîb soas ǃnâ ge gao-ao kai.
Israeli gao-aob Nadab
25 ǀGamǁî kurib Judab gao-aob Asab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge gao-aob Jerobeammi di ôab Nadaba Israeli ǃnâ gao-ao kai tsî ǀgam kurikha Israela ge gaoǂam. 26 ǁÎb ge ǁîb îb ǁkhāb khami ǃKhūb mûǁae ǃgâi tama xūna dī tsî Israelǁîna ǁoreb ǃnâ ge ǂgaeǂguiǂgā.
27 Ahiab ôab Baasab, Isaskari surib dib ge Nadab ǃoagu ǀapeǀhao tsî ǁîba toroǃkhamaogu âb ǀkhab Filisteǁîn ǃās Gibetonsa ra ǁnāǂam hîa ge ǃgam. 28 Nē ǃkhais ge ǃnonaǁî kurib, Judab gao-aob Asab ǂgaeǂguis dib ǃnâ ge ī tsîb ge Baasaba Nadab soas ǃnâ ge Israeli gao-ao kai. 29 Gao-ao kaib ge ǁaeb ǂûb aib ge Baasaba Jerobeammi ǀaokhoen hoana, ǀgui-i tsîna ǃgau tamase ge ǃgamǂui. Nē ǃkhais ge ǃKhūb ge ǁîb di ǃgāb, kēbo-aob Ahiab Silos dib ǃnâ-u mî hâ i khami ge ī, 30 Jerobeammi ge ǁîb di ǁoreb tsî Israelǁînab ge dī kai ǁoreb ǀkha ǃKhūb, Israeli di Eloba ǁaiǁai amaga.
31 Nadab ge dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Israeli Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 32 Gao-aob Asab Judab dib tsî gao-aob Baasab Israeli dib tsîkha ǂgaeǂguis ǁaeb ǃnâb ge hoaǁae toroba ǁîkha ǁaegu ge hâ i.
Israeli gao-aob Baasab
33 ǃNonaǁî kurib Judab gao-aob Asab ǂgaeǂguis dib ǃnâb ge Ahiab ôab Baasaba ge hoaraga Israeli di gao-ao kai tsî ǀgamdisihakaǀa kuriga Tirsas ǃnâ gere ǂgaeǂgui. 34 ǁÎb tsîn ge Jerobeammi ǁkhāb khami ǃKhūb ǃoagu ǁore tsî Israelǁîna ǁoreb ǃnâ ge ǂgaeǂguiǂgā.
1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah. 2 Three years reigned he in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom. 3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father. 4 Nevertheless for David’s sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem: 5 Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite. 6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life. 7 Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. 8 And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.
9 ¶ And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah. 10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother’s name was Maachah, the daughter of Abishalom. 11 And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father. 12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made. 13 And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron. 14 But the high places were not removed: nevertheless Asa’s heart was perfect with the LORD all his days. 15 And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.
16 ¶ And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. 17 And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah. 18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying, 19 There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me. 20 So Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali. 21 And it came to pass, when Baasha heard thereof , that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. 22 Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah. 23 The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet. 24 And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.
25 ¶ And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years. 26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.
27 ¶ And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon. 28 Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead. 29 And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite: 30 Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.
31 ¶ Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. 33 In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years. 34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.