ǃKhūb ge Samuela ra ǂhai
1 ǂKham khoeb Samueli gere Elib mûǂams ǃnaka ǃKhūba ǃoaba ǁaeb ǃnâs ge ǃKhūb di mîsa ǀorose gere ǁnâuhe tsî ǂhaiǂhaidi ge hoaǁae ge ī tama hâ i. 2 ǀGui ǃuia, mûra âb ǂkhabu hâ tsîb ǃaruǀî ǃgâise mû ǁoaseb ge Eliba kharob âb ai ge ǁgoe i. 3 Elob di ǃamǀaes noxopa ǀarihe tama hâ tsî Samueli on noxopa ǃKhūb dommi ǃnâ, ǃGaeǀhaos ǂGaes Elob dis hâpa ǁgoe, 4 hîab ge ǃKhūba Samuela ge ǂgai, ob ge Samuela “Nē ta ge a” ti ge ǃeream. 5 ǁÎb ge Elib tawa ǃkhoesī tsî ge mî: “Nē ta ge a, sats go ǂgai te xui-ao.”
Xaweb ge Eliba “Tita ǂgai tsi tama, xuige ǃgû î sī ǁgoe” ti ge mî. Ob ge Samuela sī ge ǁgoe.
6 Tsî ǃKhūb ge Samuela ǁkhawa ǂgai, ob ge ǁîba khâi tsî Elib tawa sī tsî ge mî: “Nē ta ge a, sats go ǂgai te xui-ao.”
Ob ge Eliba “Tita ǂgai tsi tama ti ôa, xuige ǃgû î sī ǁgoe” ti ge mî. 7 Samueli ge ǁnā ǁaeb ai ǃKhūba noxopa ge ǂan tama hâ i, ǃKhūb mîsab ge noxopa ǂhaiǂhaibahe tama hâ i xui-ao.
8 Tsî ǃKhūb ge Samuela ǃnonaǁî ǃnāsa a ǂgai, ob ge khâi tsî Elib tawa sī tsî ge mî: “Nē ta ge a, sats go ǂgai te xui-ao.”
Ob ge Eliba ge ǂan ǃKhūb ǀgôaba ra ǂgai ǃkhaisa. 9 ǁNā-amagab ge ǁîb ǃoa ge mî: “ǃGû î sī ǁgoe, î ǁkhawab ga ǂgai tsio ‘ǃHoa re ǃKhūtse, sa ǃgāta ra ǃgâ xuige’ ” ti mî. Ob ge Samuela ǃgû tsî kharob âb ai sī ge ǁgoe.
10 Ob ge ǃKhūba ǁnāpa hā mâ tsî nau ǃnādi ais ǁkhās khami “Samueltse, Samueltse” ti ge ǂgai.
Ob ge Samuela “ǃHoa re ǃKhūtse, sa ǃgāta ra ǃgâ xuige” ti ge mî.
11 Ob ge ǃKhūba Samueli ǃoa ge mî: “Tita ge ǃhuriǃhurisa xū-i, ǁî-i xa ga ǁnâu khoe-i hoa-e nî burugâ kai-e Israelǁaes ǃnâ nî dī. 12 ǁNātsē ta ge tita Elib di ôananôagub ǃoagu ta ge mîn hoana, tsoatsoasa xu ǀunis kōse nî dīǀoaǀoa. 13 ǀNai ta ge surib âba ta ǀamos kōse nî ǁkhara ǃkhaisa ǂanǂan bi xui-ao, ǁnā tsūdīb ǂanni ge ib ǃaroma; ǀgôakha âb ge tita ǃkhāǃkhā xaweb ge ǁîkha ǂgōǀau tama i amaga. 14 ǁNā-amaga ta ge tita Elib di suriba ra nūba, ǁîb surib di tsūdīb tātsēs tsîna ǂāǁguibadi tsî ǂûǁguibadi tsîn xa ǀûbaba hā-ūbahe tidesa.”
15 Samueli ge ǁgoas kōse ge ǁgoe tsîb ge ǁnās khaoǃgâ khâimâ tsî ǃKhūb ommi dao-amde ge ǁkhowa-am. Samueli ge Eliba ǂhaiǂhaisa mîbasa gere ǃao. 16 Xaweb ge Eliba ǁîba ǂgai tsî ge mî: “Samuel, ti ôatse.”
Ob ge “Nē ta ge a” ti ge mî.
17 Tsîb ge Eliba ge dî: “Tare-eb ǃKhūba go mîba tsi? Tā ǁî-e tita xu sâu re. Ab Eloba ǁkhōse ǁkhara tsi, ǁîb go ǂanǂan tsin hoanats ga mîba te tama io.” 18 Ob ge Samuela hoana ge mîba bi tsî xū-i xare-e ǁîba xu sâu tama ge i. Ob ge Eliba ge mî: “ǁÎb ge a ǃKhū, ab ǁîb mûǁae a ǃgâi khami dī.”
19 Samueli ge kaikhâi ob ge ǃKhūba ǁîb ǀkha ge hâ i tsî Samueli gere mî xūn hoana gere ī kai. 20 ǁNātin ge Israelǁîn hoana Dans, ǀapas ǃnâ ǁgoesa xu Bersebas ǃkhawagas ǃnâ ǁgoes kōse, Samueli amase a ǃKhūb di kēbo-ao ǃkhaisa ge ǂan. 21 Tsî ǃKhūb ge ǃaruǀî Silos tawa gere ǂhaiǂhaisen tsîb ge Samuela Silos tawa ge ǂhai, mîs âb ǃnâ-u. Tsî Samueli gere ǃhoa, on ge Israelǁîn hoana gere ǃgâ.
1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision. 2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see; 3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was , and Samuel was laid down to sleep; 4 That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I. 5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down. 6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again. 7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him. 8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child. 9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place. 10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
11 ¶ And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle. 12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end. 13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not. 14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli’s house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
15 ¶ And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision. 16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I. 17 And he said, What is the thing that the Lord hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee. 18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
19 ¶ And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. 20 And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD. 21 And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.