Pasxab di aiǂhomisendi
1-3 Khoen ge Pasxaǁâudība mîmâisa ǁaeb ai, ǂguro ǁkhâb ǃnâ ge tsēdī ǁoa i, ǂâusa pristergu ge ǃanuǃanusen tama hâ i tsî ǂgui khoen ge Jerusalems ǃnâ ǀhao tama hâ i xui-ao. ǁNā-amagan ge gao-aob Hiskiab, ǁîb ǂamkhoegu tsî Jerusalems ǁanǂgāsaben tsîna ge mîǀgui, ǁîsan ǀgamǁî ǁkhâb ai nî tsēdīsa. Ob ge gao-aoba hoaraga khoen Israeli tsî Judab tsîkha dina ge haisiba. ǁÎb ge ǀō-aisase Efraimmi tsî Manaseb tsîkha di ǃhaora ǂkhanide xoaba tsî ge ǁkhau, în Tempeli ǁga Jerusalems ǃoa hā tsî Pasxaba, ǃKhūb Israeli di Elob di ǃgôasib ǃaroma hā tsēdī. 4 Gao-aob tsî hoaraga khoen tsîn ge nēn xa ge ǃgâibahe. 5 Tsîn ge ǁîna Dans ǀapas ǃnâ ǁgoesa xu Bersebas ǃkhawagas ǃnâ ǁgoes kōse hâ Israelǁîn hoana ge ǁkhauǂui, în Jerusalems tawa ǂguros xa kaise ǂgui ǃgôab ǃnâ ǀhao tsî Pasxaba, ǂhanub ǃnâ i a xoamâisa khami tsēdī. 6 O gu ge sîsabega gao-aob tsî ǁîb ǂamkhoegu di mîmās ai, Judab tsî Israeli tsîkha hoakha ge ǃgûǃnâǃganu, nē ǂhôas ǀkha:
“Israelǁîdo, sadu ge Asiriaǁîn di gaoǂamsa xu ge ǃnora. Oa ǁnâi nēsi ǃKhūb, Abrahammi, Isaki tsî Jakob tsîgu di Eloba ǃoa, ob ge ǁîba sado ǃoa nî oaǀkhī. 7 Tā sadu aboxan tsî sadu ǃgâsa Israelǁîn, ǃKhūb ǁîn di Eloba ge ǁnâuǀnamoǃnâ in khami ī. Mâtikō ǃgomseb ge ǁîna ǁkhara ǃkhaisa du ge ge mû. 8 Tā ǁîn khami ǃnâudanaxa, î du ǃKhūba ǁnâuǀnam. Tempeli, ǃKhūb sadu Elob ge ǀamos kōseb ǃanuse nî hâse khaib ǃoa hā, î ǁîba ǀgoreǀî, ob ge ǃaruǀî sadu ǀkha ǁaixa tide. 9 ǃKhūb ǃoa du ga oa, on ge ǁnān, sadu ǀaokhoena ge ǃkhōsabese ǃgû-ūna, ǁîna ǀkhomxa tsî nē ǃhūb ǃoa nî oahā kai. ǃKhūb sadu Elob ge ǃgâi tsî ǀkhomxaǃnâ, tsîb ge ǁîb ǃoa du ga oao, nî ūǃoa du.”
10 Sîsabegu ge Efraimmi tsî Manaseb tsîkha ǀkharib ǃādi hoade Sebulonni kōse ge ǃgûǃnâǃganu, xawen ge khoena ǁîga âiǂui tsî gere ǃhō. 11 Xawen ge ǀnîn, Aseri, Manaseb tsî Sebulonni ǃhaodi dina Jerusalems ǃoa hāsa ge māsenxa i. 12 Elob ge ǁkhāti Judab ǃnâ ge sîsenxa i, în khoena ǀguiǃnâxase ǁîb ǂâisa ǁnâuǀnam tsî gao-aob tsî ǁîb ǂamkhoegu mîmāsa dī.
Pasxab di tsēdīhes
13 Kaisen ge ǂgui khoena ǀgamǁî ǁkhâb ǃnâ Jerusalems ǃnâ ge ǀhao, Khūkhū-e ūhâ tama Pere-i Kaitsēsan nî tsēdīga. 14 ǁÎn ge Jerusalems ǃnâ ge ǁguibadi tsî ǀanǀanǁguibadi tsîn gere dī-aihe altardi hoade khôaǁnâ tsî Kidronǃgoaǃnāb ǃnâ ge aoǂgā. 15 Disihakaǀaǁî tsēs ǁkhâb dis ain ge Pasxaǁkhaoga ge ǂā. O gu ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga tao tsî ǃKhūb ǃaroma khaisen tsî khauǁguibade Tempeli ǃnâ ge ǁguiba. 16 Tsî gu ge Moseb, Elob aob di ǂhanub ǃnâ i a xoamâisa khami, ǁîgu ǃkhaidi ai ge mâ. Leviǁîgu ge ǁguibas di ǀaob pristergu xa gu ge māheba, altars ai ge ǀgapi. 17 ǂGui khoen ge noxopa ǃanuǃanusen tama hâ i tsî ǁnās ǀkha Pasxaǁkhaoga ǂā ǁoa i, xui-ao gu ge Leviǁîga ǁîna ǁnāsa dība tsî ǁkhaoga ǃKhūba ge khaiba. 18 ǁÎn xōǀkhān ge ǂgui khoen, Efraimmi, Manaseb, Isaskari tsî Sebulon hâgu ǃhaodi dina ge ǃanuǃanusen tama hâ i, tsî xoaǁguib ǃoa anu tamase Pasxab ǃnâ gere amǃnâxa. Ob ge gao-aob Hiskiaba ǁîna nēti ge ǀgoreba: 19 ǃKhū, sida aboxan di Elotse, ǁnān ǃanuǃanusen taman hâ, xawe ǁîn di ǂgaob hoab ǀkha satsa ra ǀgoreǀîna sa ǃgâisiba xu ǀûba re.” 20 Ob ge ǃKhūba Hiskiab ǀgoresa ǁnâu-am tsî khoena ge ǀûba. 21 Jerusalems ǃnâ ge ǀhao hâ i khoen ge Khūkhū-e ūhâ Pere-i Kaitsēsa, hû tsēdi kōse kai dâb ǀkha ge tsēdī. Tsî Leviǁîgu tsî pristergu tsîgu ge mâ tsēs hoasa, ǁîgu ǀgaib hoab ǀkha ǃKhūba gere koaǁnaeba. 22 Hiskiab ge ǃKhūb di ǃoabasa gu ge dī-ū ǁkhāsib ǃaroma Leviǁîga ge koa.
ǀGamǁî ǁâudīb
Hû tsēdi kōsen ge ǃKhūb, ǁîn aboxan di Eloban ge koa bi rase ǂkhîbagus ǁguibade hā-ūbadi, khaoǃgân ge 23 noxopan ǀnî hû tsēde nî tsēdīsa hoatsama ge mîǀgui. Tsîn ge kaise dâxase ge tsēdī. 24 Gao-aob Hiskiab ge ǁîna ǀguiǀoadisi gomagu tsî hûǀoadisi gūn tsîna ǂā tsîn nî ǂûse ge mā, tsî ǂamkhoegu ge ǁîna, ǀguiǀoadisi gomagu tsî disiǀoadisi gūn tsîna ge mā. ǂGui pristergu ge ge ǃanuǃanusen. 25 Hoaraga khoen ǁnāpa ge ǀhao hâ in, Judab khoen, pristergu, Leviǁîgu, Israela xu ge ǀkhī ǃhaokhoen tsî Judab ǃnâ ge ǁan hâ i ǃhaokhoen tsîn hoan ge gere ǃgâiaǂgao. 26 Kai dâb ge Jerusalems ǃnâ ge hâ i, ǁnāti i xū-i ge Davidi ôab, gao-aob Salomob tsēde xu Jerusalems ǃnâ ī tama hâ i xui-ao. 27 Tsî gu ge pristergu tsî Leviǁîgu tsîga, ǃKhūb di ǀkhaeba khoena ge ǂganba. Ob ge Eloba ǁîb di ǁanǃkhais ǀhommi ǃnâ hâsa xu ǁîgu di ǀgorede ge ǁnâu-am.
1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel. 2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month. 3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem. 4 And the thing pleased the king and all the congregation. 5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beer-sheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written. 6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria. 7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see. 8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you. 9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him. 10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. 11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem. 12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.
13 ¶ And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation. 14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. 15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD. 16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites. 17 For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD. 18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one 19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary. 20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD. 22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers. 23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness. 24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves. 25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced. 26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
27 ¶ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.