ǂHanu-aisib di ǀgores
Davidi di Sigajons ǃKhūbab ge Kusi, Benjaminǁîb di mîdi ai ǁnaebas
1 ǃKhūtse, ti Elotse, sa ǃoa ta ge ra ǁhaiǁhâ;
ti ǃgôaǃgonaon hoana xu sâu, î ore te re,
2 ǁnā tamas ka i, on ge xam-i khami
khoe-i xa ta huiǂuihe ǁoaǀî ī-ū te
tsî ǁnāpa ǃârodi ǃnâ nî ǀkhauǃā te.
3-4 ǃKhū, ti Elotse, khoe-i ǃoagu ta ga tsūdī hâo,
ti ǃomkha ga ǀaoxa hâ,
tamas ka io ta ga ti khākhoe-e ǂkhabab ǀkha ǀkhao hâo;
tamas ka io ti mâǃoa-ao-e ǃnariǀgâǀgâ hâo,
5 o an ti khākhoena ǃgôaǃgon tsî ǃkhō te,
an ǃhūb ǃnâ dāǂgā tsî ǃgam te
tsî ǃgôaose ti ǁōsa sorosa tsarab ǀkha ana.
6 ǃKhūtse sa ǁaixasib ǃnâ hā re
î ti khākhoen ǁaiba mâǃoa;
ti ǃKhūtse, khâimâ, îts hui te re!
Sats ge ǂhanu-ai ǀgoraǃgâsa mîmâi hâ.
7 Hoaraga ǁaedi khoena sa ǂnamipe ǀhaoǀhao,
î ǁîna ǀgapiseba xu gaoǂam.
8 Sats ge hoaraga khoesiba ra ǀgoraǃgâ,
xuige ti ǃgâib ǃoa ǀgoraǃgâ re ǃKhūtse
ǀhapio ta a ǃkhaisats a ǂan xuige.
9 Sats ge ǂhanu-ai Elots,
sida ǂâidi tsî turaga ra ǀgoraǃgâtsa.
Toxopa, ab ǂkhabadī-aon di ǂkhabasiba toa,
î ǃgâidī rana mādawa-am re.
10 Elob ge a ti ǁkhaukhō;
ǁîb ge ǁnān hîa ǂgaogu ân ǃnâ ǂhanu-aina ra sâu.
11 Elob ge a ǂhanu-ai ǀgoraǃgâ-ao
tsî hoaǁae tsūdī-aona ra ǁkhara.
12 ǁÎn di ûigan ga ǀkharaǀkhara tama i
ob ge Eloba gôab âba nî ǀāǀā.
ǁÎb ge khās âba nî aiǂhomi;
13 ǁîb di ǁōǁōsa ǁâtanina ūkhâi tsîb ge
ǁîb di khau ra ǁhâigôab ra ǂhomi.
14 Mû mâtin ǂkhaba khoena ǂkhabab xa ǃgom;
ǀhôagao ǀapedi xa ǀgamǀkhā tsî ǂhumiba ra ǁora ǃkhaisa.
15 Xawen ge ǁkhā ādi nau khoenan ra khaobadi ǃnâ,
ǁîn ǂûna ra ǁnāǂgâ.
16 ǁÎn ǂhunuma ǂkhabab ge ǁîn ǂûn tsūǃgâb ase ra ī
tsî ǁîn di ǂhunuma ǂkhabadīb ge ǁîn ǂûn danade ra hîkākā.
17 ǃKhūba ta ge ǂhanu-aisib âb ǃaroma ra gangan,,
ǃKhūb, Hoan xa ǀGapiba ta ge ra koaǁnaeba.
Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite.
1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.
11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.