1 Gā-ai ǂgaeǂgui-aob ge ǁîb khoena nî ǁgauǃnâ tsî ǁîb di ǂgaeǂguis ge nî ǃamku. 2 Hoa ǂammâisagu tsî ǁanǂgāsaben tsîn ge ǁîn di ǂgaeǂgui-aob khami nî ī. 3 ǁKhāǁkhāsen-e ūhâ tama gao-aob ge ǁîb di khoena nî hîkākā, xaweb ǁîb di ǂgaeǂgui-aogu ga gā-ai, ob ge ǂhanuba nî ǀgai. 4 ǃKhūb ge ǃhūbaib di ǂhanuba ra mû tsî ǂhanu khoe-e ǂhanu ǁaeb ai, ǂgaeǂguis ǃnâ ra ǁgaumâi. 5 ǁNā khoe-i di ǃgâiǃgâb ge ǃKhūb ǃomkha ǃnâ hâ. ǃKhūb ge a ǃgôasib di ǀau, mâ ǂammâisab hoab ra māheba.
ǀGapiǂâixasib
6 Tā khoe-i ǀkha dī-i ra ǂkhari tsūdī-i hoa-i ǃaroma ǁaixa. Hōǃâts ka khoe-i go sa ǀgapiǂâixasiba tsûtsû ǃkhaisa, o tā mādawas ǃaroma ǁî-e tsûtsû. 7 ǁÎǃgôasenxasib tsî ǂhanuoǃnâsib ge ǃKhūb tsî khoeb tsîkha hoakha xa a ǃhuisahe. 8 ǂHanuoǃnâsib, ǁîǃgôasenxasib tsî ǃkhūsib tsîn ge ǀgaisa ǁaes di ǁnāsa ra ǃaroma, tsîn ge ǀnîna nē ǃkhaiba nî ūǃkhunise ra khâi. 9 Sada ge tsara tsî tsaos ǀguisa i. Tare-i ǂnīsa ai da nî-e da ge hō? Sada sorodi ge ûitsama da a hîa ra ǁgao. 10 Gaxu ǀaeb ge ǀaedī-aoba ra ǂâiǂhansen kai. Gao-aob tsîn ge nētsē ûitsama tsî ǁari a ǁō ǁkhā. 11 Khoe-i ga ǁō, o-i hoara ra ǀumin ge ǂunin, ǀgînan tsî ǀnî khami ī xoxon tsîna.
12 ǀGapiǂâixasib ge khoe-i ga ǃKhūb, ǁî-i di Kuru-aoba ǃharaxū, o ra tsoatsoa. 13 ǀGapiǂâixasib ge ǁoreba ra ǂnâǂui ǀaus khami ī tsî mâtikōse iga mâǀgai, xawe i ge ǂkhabusasib ǀkha nî ǀoaǀoahe. ǁNā-amagas ge ǃKhūb ra ǃhuriǃhurisa ǁkharaba ǀnî khoen ai hā-ū tsî ǁîna hoaragase hîkākāsa. 14 ǃKhūb ge gao-aoga tronde xu ge ūǁnâ tsî hoaǃnā-aixa khoega ǁîgu di soadi ǃnâ ge mâi. 15 ǃKhūb ge ǁaede ǁîdi di ǃhūga xu ge ūǂui tsî ǃhūga hoaǃnā-aixa khoena ge mā. 16 ǃKhūb ge nau ǁaedi di ǀgaiba ūbē tsî ǁîdi di ǃhūga hoaragase ge hîkākā. 17 ǁÎb ge ǀnîn ǁîn dina ǃaruǀîn ǂâihōhe tidese hoaragase ge hîkākā 18 Kuru-aob ge khoen nî ǀgapiǂâixa tsî ǁîǃgôasen ǃkhaisa ǂgao tama hâ.
ǃGôasiba nî māhe khoen
19 Tarina ǃgôasiba nî māhe? ǃKhūban ra ǃaoǃgâ khoen ge ǃgôasiba nî māhe. Tarina ǃgôasiba māhe tide? ǃKhūb di mîmāden ge ǁnâuǀnamoǃnâ, xui-aon ge khoena ǃgôasiba māhe tide. 20 ǂGaeǂgui-aob ge ǁnān, ǁîba ra saoǃgonn xa ǃgôasiba nî māhe tsîb ge ǃKhūba ǁnān, ǁîba ra ǃaoǃgâna ǃgôasiba ra mā.
22 ǃKhū hâ khoen, koahegomxa khoen tsî ǀgâsa khoen hoan ge ǃKhūba ǃaoǃgâs ǃnâ a ǂnīsa. 23 ǂHanu tama i ge hâ gā-ai ǀgâsa khoe-e ǃharaxūsa tamas ka io ǁore-ao-e ǃgôasiba māsa. 24 Khoen ge hugaǀgui ǃgôaǃgôasa khoen, ǀgoraǃgâ-aon tsî ǂgaeǂgui-aon tsîna ǃgôasiba ra mā, xawe ǁnān ǃKhūba ra ǃaoǃgân ge hoan xa ǃnāsa koasa nî ǃkhōǃoa. 25 Khobo-i hîa gā-ai i ge ǃnorasa ǁanǂgāsaben xa nî ǃoabahe tsî gā-ai khoe-i ge ǁnās xa ǃgae tide.
ǃGamǃgamsens tsî ǁîǃgôasens
26 Sa sîsenats ga dīo, tā nauna mâtikōsets ǃgâise sîsen ǁkhā ǃkhaisa ǁgau tsî ǃgomsinats ga ūhâo, kai ǁgauǂuisa dī. 27 ǃGâi nî ǃkhais ge sîsen tsîts nî ǂhâbats hâs xa ǃnāsase hōǂgāsa, koasen tsîts nî ǃâs xa.
28 Ti ôatse, sa ǁîǃgôasensa ǃkhōǀgara, xawe ǃgamǃgamsensa ūhâ. Satsa anu hâ ama mûhesasiba ūhâ. 29 ǁNāpa i ge ǀhapioǃnâsi-e khoe-i ǁî-i xa ra ǂkhabase ǃhoa-i ǃaroma a ǀkhai. ǀGui-i tsîn ge ǁî-e ǃgôasen tama-e, ǃgôasiba mā tama. 30 ǀGâsa khoen ge ǁîn di ǃgâi ǂūxasib ǃaroma ǃgôasiba nî māhe tsîn ge ǃkhū hâna ǁîn di ǃkhūsib ǃaroma ǃgôasiba nî māhe. 31 Khoe-i ga ǀgâsa-i a hîa ǃgôasiba māhe, o ǂâis ǀguisa hî re mâtikōse i ǃkhū i kao, ǃgôasiba nî māhe ǃkhaisa. Khoe-i ga ǃkhū i hâ hîa ǃgôaǁnâhe, o ǂâis ǀguisa hî re mâtikōse i ǀgâsa i kao nî ǃgôaǁnâhe ǃkhaisa.
1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.
2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.
3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.
4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.
5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.
6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.
7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.
8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.
9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.
10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.
11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.
12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.
13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.
14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.
15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.
16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.
17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.
18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.
19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.
20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.
21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.
22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.
23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.
24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.
25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.
26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.
27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.
28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.
29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?
30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.
31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?