Holoferneb ge Kanaanǁîna ra dîǃnâ
1 Holoferneb Asiriab toroǂnubis ǃkhōdana-aob ge Israelǁaes ra torob ǃaroma ǂhomisen, ǃhommi ǃoa hâ ǃkharuǃkhaiga ǁkhaeǂganam, hoaraga ǀgapi ǃhomǂaoga ǀgaiǀgai tsî daoga ǂgāgu ǃnâ ǂganam ǃkhaisa a ǁnâu, 2 ob ge kaise ge ǁaixa. ǁÎb ge hoaraga Moab ǂgaeǂgui-aogu, Amonni ǃkhōdana-aogu tsî gowoniagu Mediteraneahurib ǀnomammi ǀkharib diga ǂgaiǀhao 3 tsî ǁîgu ǃoa ge mî: “Sago Kanaanǁîgo, tarin nē ǃhomgu ǃnâ ǁan hâ ǃkhaisa mîba te re. Mâ kai ǃādi ǃnân ǁan hâ? ǁÎn toroǂnubisa mâtikōse a kai? ǁÎn ǀgaib tsî ǁaposasiba mâpa xun ra hō? Tari-e a ǁîn gao-ao tsî ǁîn toroǂnubisa ra ǂgaeǂgui? 4 Tare-i ǃaroman ǁîn ǀguina hoa khoen huriǂoas ǃnâ hâna xu tita ǃoa hā tsî māǁnâsensa ge ǂkhā?”
Axiori ge Holoferneba ra ǃeream
5 Ob ge Axiori, Amonǁîn ǂgaeǂgui-aoba Holoferneba ge ǃeream: “ǃGôahesatse, nē khoen sa hâǃkhaib ǀgūse ǁan hân xa ta ga amaba mîba tsio, o toxopa ǃgâ te re. Tita ge ǂhumiba tsi tide. 6 Nē khoen ge Babiloniaǁîn di ǀnî suriba xu hâ, 7-8 xawen ge Israelǁîna ǁîn aboxagu ǁnaetiga sao tsî Babiloniaǁî elona ǀgoreǀîsa ge ǂkhā. ǁNās ǃās ǃnân ge ǀkhara Elob, ǀHommi di Eloba ge ǀgoreǀîtsoatsoa. Babiloniaǁîn ge ǁnātimîsi Israelǁîna ge ǁgari, în ǁîn ǃhūba xu ǂoa tsî Mesopotamiab ǃnâ sī ǁan tsîn ge ǁnāpa gaxu ǁaeba ge hâ.
9 “ǁNās khaoǃgâb ge ǁîn Eloba ǁîna ge mîmā, în Mesopotamiaba xu ǂoa tsî Kanaanǃhūb ǃoa ǃgû tsîn ge ǁnāpa ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib tsî ǀgoan xa kaise ge ǃkhū. 10 ǃÂtsūǀkhāb ge hoaraga Kanaanǃhūba hāǂam, on ge nē khoen, ega ge Israelǁîn ti ǀonǂgaihena, Egipteb ǃoa doe tsî ǁnāpa ǂâu hâ ǂûn hâs kōse ge hâ. ǁNāpan hâ hîan ge ǃgôaheǁoasa ǀnōb kōse ge kaiǁae kai. 11 Tsîb ge gao-aob Egipteb diba ǁîn ǃoagu ge dabasen. ǁÎb ge ǁîna ǀgaisase sîsen tsîn nî ǂnubiǀuide kuru ǃkhaisa ǁgari tsî ǁîna ǁgâiǀā tsî ge khobodī. 12 On ge ǁîna Elob ǃoa ge ǀgore tsîb ge ǁîba tsūǀkhāgu Egipteba ge hui-ose ǁnāxūga ge sî. On ge Egipteǁîn xa ge sauruǂuihe. 13 Israelǁîn Elob ge ǀApahuriba ǁîn aiǃâ ge ǂnâ kai tsîn ge khoena ǃnorasase ge ǃgûǃkharu, 14 tsîb ge ǁîna Sinaiǃhommi tsî Kadesbarneaǀaus ǃoa garu daob ai ge ǂgaeǂgui.
“Israelǁîn ge hoaraga khoen, Kanaanǃhūb ǃkhawagas ǃnâ ge ǁan hâ ina ǁgariǂui, 15 Amorǁîn ǃhūba ǃnamiǂgā, Hesbons khoena ǃgamǂui, Jordanǃāba ǃgâu tsî hoaraga ǃhomxa ǀkhariba ge ūbasen. 16 ǁÎn ge Kanaanǁîn, Perisǁîn, Jebusǁîn, Sexemǁîn tsî hoaraga Girgasǁîn tsîna ge ǁgaruǂui. Tsîn ge Israelǁîna gaxu ǁae-e ǁnā ǃhomgu ǃnâ ge ǁan hâ i.
17 “ǁÎn Elob ge ǁoreba ǁkhan hâ tsîn ge ǁîb ǃoagun ǁore tamas kōse gere ǃgâiǃgâ. 18 Xawen ga ǁîba ǁnâuǀnamoǃnâ, on ge ǂgui torogu ǃnâ ǂguin âna hoaragase hîkākāhe tsî ǃkhōsaben ase ǃhao ǃhūgu ǃoa ge ǃgû-ūhe. ǁÎn Elob di Tempela ǃhūb kōse hîkākāhe tsîdi ge ǁîn di kai ǃāde ge ǁkhâuǁnâhe. 19 Xawe ǁîn Elob ǃoan ge dabasen, on ge ǁîn khākhoen xan ge ǃkhōsabese ǀgaruǀgaruhe hâ i ǃhūga xu ǁgûsi ǃhūb ân ǃoa ge oahā. ǁÎn ge ǁkhawa ǁîn di Tempeli ge mâǃnâ i ǃās Jerusalemsa ū-oa tsî ǃhomgu, khoe-i xare-i ge ǁanǃnâ tama hâ igu ǃnâ ge ǁan.
20 “Ti ǃkhōdana-ao tsî ǃgôahesatse, nē khoen ga ǁîn Elob ǃoagu ǂan tamase ǁore, tsî ge ga dīsādi ǃnân a ǀhapixa ǃkhaisa ǂanǁapo, o ge ge ǁîna ǁnāǂam tsî a dan ǁkhā. 21 Xawen ga ǁîn di Elob ǂhanuba ǁnâuǀnam hâo, ots ge ǁîna nî ǁnāxūǂui. ǁÎb ge ǁîna nî ǁkhauba tsî ge ge hoaraga ǃhūbaib aiǃâ nî taotaohe.”
ǂNubis tanisenǀgaub
22 Axiori ge gowaǀîs âb ǀkha toa, on ge Holoferneb di tentommi ǂnamipe ge mâ i khoen hoana ǁîba ge mâǃoatsoatsoa. Holoferneb di ǂhunuma danakhoegu tsî ǁkhāti Moabǁîn tsî Mediteraneahuri-amma xu hā hâ khoen ge Axiori nî ǃgamhe ǃkhaisa gere ǂgaoǀkhā.
23 “Tare-e da ǁnā Israelǁîna nî ǃaoba?” tin ge gere dî. “ǁÎn ge sida ǃoagu ǃkhams ǃaroma kaise a ǂkhabusa. 24 ǃKhōdana-ao Holofernetse, sa kai toroǂnubis ge ǁîna supuse nî ǃkhamdan, xuige a da aiǃgû.”
1 Then was it declared to Holofernes, the chief captain of the army of Assur, that the children of Israel had prepared for war, and had shut up the passages of the hill country, and had fortified all the tops of the high hills and had laid impediments in the champaign countries:
2 Wherewith he was very angry, and called all the princes of Moab, and the captains of Ammon, and all the governors of the sea coast,
3 And he said unto them, Tell me now, ye sons of Chanaan, who this people is, that dwelleth in the hill country, and what are the cities that they inhabit, and what is the multitude of their army, and wherein is their power and strength, and what king is set over them, or captain of their army;
4 And why have they determined not to come and meet me, more than all the inhabitants of the west.
5 Then said Achior, the captain of all the sons of Ammon, Let my lord now hear a word from the mouth of thy servant, and I will declare unto thee the truth concerning this people, which dwelleth near thee, and inhabiteth the hill countries: and there shall no lie come out of the mouth of thy servant.
6 This people are descended of the Chaldeans:
7 And they sojourned heretofore in Mesopotamia, because they would not follow the gods of their fathers, which were in the land of Chaldea.
8 For they left the way of their ancestors, and worshipped the God of heaven, the God whom they knew: so they cast them out from the face of their gods, and they fled into Mesopotamia, and sojourned there many days.
9 Then their God commanded them to depart from the place where they sojourned, and to go into the land of Chanaan: where they dwelt, and were increased with gold and silver, and with very much cattle.
10 But when a famine covered all the land of Chanaan, they went down into Egypt, and sojourned there, while they were nourished, and became there a great multitude, so that one could not number their nation.
11 Therefore the king of Egypt rose up against them, and dealt subtilly with them, and brought them low with labouring in brick, and made them slaves.
12 Then they cried unto their God, and he smote all the land of Egypt with incurable plagues: so the Egyptians cast them out of their sight.
13 And God dried the Red sea before them,
14 And brought them to mount Sina, and Cades-Barne, and cast forth all that dwelt in the wilderness.
15 So they dwelt in the land of the Amorites, and they destroyed by their strength all them of Esebon, and passing over Jordan they possessed all the hill country.
16 And they cast forth before them the Chanaanite, the Pherezite, the Jebusite, and the Sychemite, and all the Gergesites, and they dwelt in that country many days.
17 And whilst they sinned not before their God, they prospered, because the God that hateth iniquity was with them.
18 But when they departed from the way which he appointed them, they were destroyed in many battles very sore, and were led captives into a land that was not their’s, and the temple of their God was cast to the ground, and their cities were taken by the enemies.
19 But now are they returned to their God, and are come up from the places where they were scattered, and have possessed Jerusalem, where their sanctuary is, and are seated in the hill country; for it was desolate.
20 Now therefore, my lord and governor, if there be any error against this people, and they sin against their God, let us consider that this shall be their ruin, and let us go up, and we shall overcome them.
21 But if there be no iniquity in their nation, let my lord now pass by, lest their Lord defend them, and their God be for them, and we become a reproach before all the world.
22 And when Achior had finished these sayings, all the people standing round about the tent murmured, and the chief men of Holofernes, and all that dwelt by the sea side, and in Moab, spake that he should kill him.
23 For, say they, we will not be afraid of the face of the children of Israel: for, lo, it is a people that have no strength nor power for a strong battle
24 Now therefore, lord Holofernes, we will go up, and they shall be a prey to be devoured of all thine army.