Moab di hîkākāhes
1 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixab Israeli di Eloba Moab xa ra mî:
“Tsūba Nebosa, ǁîs hîkākāhe hâ amaga.
Kirjataims ge taotaohe hâ, ǁîs ge ūhe hâ.
Omǂnamisa ǃādi ge khôaǁnâhe hâ,
ǁîgu ge a khôaǂkhūsa.
2 Moab di ǂkhaisib ge toa hâ.
Hesbons ǃnân ge ǁîb ǃoagu ra ǀapeǀhao:
A da nē ǁaesa ǀamǀam.
Sas Madmens tsîn ge nî hîkākāhe,
gôab ge sasa nî ǃgôaǃgon.
3 Horonaimsa xub ge āba ra ǁnâuhe.
‘Hîkākās tsî kai khôaǂkhūs.’
4 “Moab ge hîkākāhe hâ,
ǀgôan âb di āb ge ra ǁnâuhe.
5 ǁÎn ge ā garu rase
Luhits ǃnâuba-u ra ǂoa.
Horonaims ǁnōba-un ra ǁgôaseb
ge hîkākās ǂama hâ āba ra ǁnâusen.
6 ǃHū, î sadu ûiba sâu,
ǃgaroǃhūb di hairo-i khami ī.
7 “Sa ǀgaib tsî sa ǃkhūsib aits ge ǂgomaiǂnûi,
amagats ge sats tsîna nî ūǃgûhe.
Kemosi tsîn ge ǃkhōsabese nî ūǃgûhe,
ǁîb di pristergu tsî ǂamkhoegu ǀkha.
8 Hîkākā-aob ge mâ ǃās hoasa nî hāǂam,
ǀguis tsîn ge ûiǂoa tide;
ǃGoaǃnāb tsî ǂgāb tsîkha ge nî hîkākāhe,
ǃKhūb ge mî khami.
9 Moaba ǁgabokha mā re,
ǁkhanaǂoab nîse i xuige.
ǁÎb di ǃādi ge nî ǀkhaiǃnâ,
khoe-i xare-i ge ǁîde ǁanǃnâ tide.”
10 ǀÂxarexūsab ge ǁnā khoeb, ǃKhūb di sîsenna ǀoasa ǂâisa ǂnûi-ai tamase ra dība. ǀÂxarexūsab ge ǁkhāti ǁnāb, gôab âba ǀaoǂnâxūsa xu ra ūdawaba.
Moab ǃādi ge ra hîkākāhe
11 Moab ge ǂkhamsis âba xu sâsase ge hâ i, ǁūse hâ ǂauxûib nē xapaba xu nau ǃnâ ǁhōhe tamab ǁkhāb khami. ǁÎb ge tātse ǃkhōsabese ge doeǁgabēhe tama hâ i; ǁkhoab âb ge ǁîb ǃnâ ge hâhâ tsî ǁamab âb ge ǀkhara tama ge i.
12 Xawe tsēdi ge nî hā, tib ge ǃKhūba ra mî, o ta ge tita ǁîba ǁhōǂui-aoga nî sîba, ǁîba ǁhōǂuiǃnâ, ǁîb xapaga ǀkhaiǀkhaiǃnâ tsî xapagu âba nî khôaǂkhūga. 13 Moab ge Kemosi xa taob ǃnâ nî mâihe, Israelǁîn ge Beteli, ǁîb ain ge ǂgomaiǂnûi hâ ib xa taob ǃnâ mâihes ǁkhās khami.
14 “Mâti go sago ‘Sige ge ǁē-aoge
tsî ǀgaisa toroǃkhamaoge,’ ti mî ǁkhā?
15 Hîkākā-aob Moab tsî ǁîb ǃādi dib ge go hā.
Ama-ai ǂkham khoegu âb ge
ǃgamhe nîse ǁgôagaru,”
tib ge Gao-aob,
ǃKhū Hoaǀgaixa
ti ǀon hâba ra mî.
16 “Moab di tsūǀkhāb ge go ǀgū,
ǂōǂōsib âb ge ǃhaese ra hā.
17 “ǃGaeǂam bi, sadu ǁîb ǂnamipe hâdu hoado,
ǁîba ǀons âb ai a ǂandu hoado,
mî: ‘Mâtib khôa hâ ǁnā ǀgaisa ǀkharub,
ǁnā ǂkhaisa gaohaiba.’
18 Sa ǂkhaisa ǃkhaisa xu ǁgôaxa,
î ǃhūb ai tsarab ǃnâ ǂnû,
sas Dibons ǁanǂgāsabese.
Hîkākā-aob Moab dib ge sas ǃoagu go hā,
ǁîb ge sa ǁkhuiga go hîkākā.
19 Daob amǃgâ mâ, î kō,
sas Aroers ǁanǂgāsabese.
ǁHâgaru aob kas, taras kas hoasa dî:
Tare-e go ī?
20 Moab ge taotaohe hâ, ǁîb ge ǃao hâ,
Ā, î ǃau î Arnonni tawa sī ǂhôa,
Moab hîkākāhe hâ ǃkhaisa.
21 “ǀGoraǃgâs ge ǀgapi ǂgāǃhūb ai go hā, Holons, Jahas, Mefats, 22 Dibons, Nebos, Bet-Diblataims, 23 Kirjataims, Bet-Gamuls, Bet-Meons, 24 Keriots, Bosras tsî Moab di ǃādi, ǀgūse tsî ǃnūse ǁgoedi hoadi ai. 25 Moab di ǁnâb ge ǁhāǁnâhe hâ, tsî ǁîb ǁôab ge khôahe hâ,”
tib ge ǃKhūba ra mî.Moab ge nî ǃgamǃgamhe
26 Moaba ǀhoro kai, ǁîb ge ǃKhūb ǃoagu ǀgapiǀgapisen xuige. Ab ǁîb di ǀkhûib ǃnâ ǃhobosen, îb ǁkhāti âiǂuihe nî xūse ī. 27 Israela kha satsab âiǂuixūse ge ība tama hâ i? ǁÎba ǃnari-aon ǁaegu hōheb ge, ots ǁîb xats ga ǃhoa ǁaeb hoaba gere ǃnabindana?
28 “ǃĀde xu ǂoa, î ǁhoagu ǃnâ ǁan sadu Moab ǁanǂgāsabedo. ǂNabus hîa ǁhoab dao-ams tawa ra omdīs khami du ī re. 29 Moab di ǀgapiǂâixasib xa da ge ge ǁnâu; ǁîb di ǀgapiǀgapisenni, ǁēsib tsî ǂnīǂnīsenni tsî ǁîǃgôasens âb tsîn xa. 30 Tita ge ǁîb di ǁēsiba a ǂan tib ge ǃKhūba ra mî. ǁÎb koasens ge a ǁau, ǁîb dīgu ge a harebeoǃnâ. 31 ǁNā-amaga ta ge Moaba nî āba, hoaraga Moab ǂama ta ge nî ā. Kir-Heres khoen ǃaroma ta ge nî ǃoa. 32 Jasers ǃgâ-ai ta ge sasa nî āba Sibmas di draibehaise. Sa ǂgonagu ge hurib kōse ra sī, ǁîgu ge Jasers kōse ra sī. Hîǀhuru-aob ge sa ǁkhunaǂûn tsî sa draibena ge hāǂam. 33 ǃGâiaǂgaob tsî dâb tsîkha ge ǂûtanixa ǃhūb Moab diba xu ūbēhe hâ. Tita ge ǂauxûiba ǀāǃnâǃkhaide xu ge kā kai. Khoe-i xare-i ge draibena dâb ǀkha dāǃnâ tama hâ. ǃAub ge hâ, xaweb ge dâb di ǃau tama hâ.
34 “Hesbons tsî Eleales tsîra ge ra ā, tsîb ge ǁîra āba Jahas kōse ra ǁnâusen. ǁÎb ge Soarsa xu Horonaims tsî Eglat-Selisias kōse ra ǁnâuhe. Nimrims di ǁgamgu tsîn ge ǂnâ hâ. 35 Tita ge ǁnān Moab ǃnâ ǀgapigu ai ǁguiba tsî ǁîn eloga ra ǀanǀanbana nî ǀû kai,”
tib ge ǃKhūba ra mî.36 “ǁNā-amagab ge ti ǂgaoba Moab ǂama ǂnunib khami ra ā, ǁkhātib ge ti ǂgaoba Kir-Heres khoen ǂama ǂnunib khami ra ā. ǁÎn ge ǀhaoǀhao hâ i ǃkhūsib hoab ge ge bē. 37 Mâ danas hoas ge ǃgorase ǂkhomsa tsî mâ ǀhō-ammi hoab ge a ǂkhomǁnâsa. ǃOmgu hoagu ge a ǃgaosa tsî mâ-i hoa-i ge ǃoab sarana ana hâ. 38 Moab di omǂamǃnâgu hoagu tsî ǁîb ǃās di ǂgādi ais ge ǃgaes ǀguisa hâ, tita ge Moaba khoe-i xare-i ǂgao tama xapa-i khami khôaǂkhū xui-ao,”
tib ge ǃKhūba ra mî.39 “Mâtib kha khôaǂkhūhe hâ? Mâtin kha ra ā? Mâtib Moaba taob xa ra ǃkhomǃnoro? Moab ge ǁîb ǂnamipe hân hoana âiǂuixūse tsî ǃhuriǃhurixūse ība.”
Moab ge ûiǂoa tide
40 Nētib ge ǃKhūba ra mî: Khākhoeb ge ǃariǃkhās khami ǃhaese Moab ai nî ǁkhanaǁgôaxa tsî ǁîb di ǁgapokha Moab ǂama nî khoraǂui. 41 ǃĀdi tsî ǁkhui-omgu tsîn ge nî ūhe. ǁNātsē gu ge Moab di toroǃkhamaoga, ǁoratsûb ǃnâ hâ taras khami ǃaob xa nî ǃkhōhe. 42 Moab ge nî hîkākāhe tsî ǃaruǀî ǁaese ī tide ǃKhūb ǃoagub ge ǀgapiǀgapisen amaga. 43 ǃAorosasib tsî ǃgam āb tsî ǁnoab tsîgu ge sado ǃâu hâ, sadu Moab ǁanǂgāsabedo,
tib ge ǃKhūba ra mî.44 ǃAorosasiba xu ga ǁhâ-i ge ǃgam āb ǃnâ nî ǁnā, tsî āba xu ga ǃapaǂoa-i ge ǁnoab ǃnâ nî ǃkhōhe, tita nē xūna Moab ǂama, ǁî ǁkharab di kurib ǃnâ nî hā kai xui-ao,
tib ge ǃKhūba ra mî.45 Hesbons di sommi ǃnân ge ǃhūsabena ǀgai-ose ra mâ, ǀae-i Hesbonsa xu ge ǂoaxa tsî ǀaeǁhabu-e Sihonsa xu tsî Moab di ǃūs tsî koasenaogu di danade ge hîkākā. 46 Tsūba tsi Moatse! Kemosi di ǁaes ge hîkākāhe hâ. Sa ôagu ge ǃkhōsabese ūǃgûhe hâ tsî sa ôadi ge ǃkhōsis ǃnâ hâ.
47 Xawe ǃgoaxa tsēdi ǃnâ ta ge tita Moab di mâsiba nî dī-unu,
tib ge ǃKhūba ra mî.Nēpas ge Moab ǀgoraǃgâsa ra ǀuni.
1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed. 2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee. 3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction. 4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard. 5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. 6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.
7 ¶ For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together. 8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. 9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein. 10 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
11 ¶ Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed. 12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. 13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.
14 ¶ How say ye, We are mighty and strong men for the war? 15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts. 16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast. 17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod! 18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds. 19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? 20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled, 21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath, 22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim, 23 And upon Kiriathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon, 24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near. 25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.
26 ¶ Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. 27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy. 28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole’s mouth. 29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart. 30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it . 31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kir-heres. 32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. 33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting. 34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate. 35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods. 36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kir-heres: because the riches that he hath gotten are perished. 37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth. 38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD. 39 They shall howl, saying , How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him. 40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. 41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men’s hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. 42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD. 43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD. 44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD. 45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones. 46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.
47 ¶ Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.