Xristeǁîn di ǃgâi tanisens
1 Sa khoena ǂâiǂâiǃnâ, în danaǂgaeǂgui-aon tsî ǁkhāsigu tsîna ǃgôasiba mā. An hoaǁae ǁîna ǁnâuǀnam tsî ǃgâin ǀguina dīsa ǂhomisenba. 2 Khoe-i xare-i xan ge ǂkhabase ǃhoa tamas ka io ǂnoagu tide. ǁNās ǃās ǃnân ge mâ khoe-i hoa-i ǃoagu tsamtsiǃnâ tsî nî khoexaǃnâ. 3 ǂGuro da ge gâre, ǁnâuǀnamoǃnâ tsî gere tsūdī. ǁKhāti da ge naun xa ǂgaeǂhapuhe tsî ǂguiǃnâgu ǂkhaba turagu tsî ǁkhoaxasigu di khobo ge i. ǂKhabab tsî surib tsîn xa da ge ge ǀoa hâ i tsî ǁîǃnābe gere ǃhuigu. 4 Xaweb ge Elob, sada ǃGâiǃōdī-aob di ǃgâisib tsî ǀnammi tsîna sada ge ǂhaiǂhaibahe. 5 ǁÎb di ǀkhomxasiba xub ge ge ore da, sada di ǂhanu-aisib sîsenga xus ose. ǃAnu Gagab di ǀgaib ǀkhab ge sada ǁorena ǁāǃanuǃanu tsî ǀasa ûiba ge mā da. 6 Jesub Xristub* sada ǃGâiǃōdī-aob ge dīn ǃaromab ge Eloba ǁîb di ǃAnu Gagaba ǃnāǂamsase sada ai ge ǁhōǂui. 7 ǁÎb di ǀkhomma xub ge sada Elob ǀkha ge ǂhanu-ai kai tsî da ge ge ǃâubasen da hâ ǀamo ûib di ǀumi-ao kai. 8 Nēs ge ama ǂgomǂgomsa mîsa.
ǀŌ-aisa ǂâisats nî nē xūn ai ǂnûi ǃkhaisa ta ge ra ǂgao. An ǁnān hîa Elob ǃnâ ra ǂgomna hoaǁae ǃnāsa ǁaeba sîsenū, hoa khoen di ǃgâiba ǃoa ǃgâin ǀguina dīs ǀkha. 9 Xawe harebeoǃnâ suriǂnoagu-aina xu ǂgae-oasen. Tā ǁkhāti Jodeǁî ǂhanub xa ǂnoagu tsî ǃkham. Nēti ī ǂnoagu-ain a harebeoǃnâ tsî ǁaeb ǀguiba ra ǁore xuige. 10 ǁNāti ī khoe-i hîa ǀgorasa ra ǃaroma-e ǀgam ǃnāra ǃkhâikhomsa mā tsî i ga ǁnâu ǁoao, o ǁî-i ǀkha tā ǃaruǀî dīxū-e ūhâ. 11 ǁNāti ī khoe-i ge amab ǃoagu hâ tsî ǁî-i ǁoreb ǀkha ǁî-aitsama ra ǀgoraǃgâsen.
Titub di ǀuni ǁguiǂamdi
12 Artemab tsî Tixikub tsîkha di ǀguiba ta ge sats ǃoa nî sî. ǀGuib âkha ga sīo, toxopa dītsâ îts Nikopolis tawa kaise ǃhae ǁaeb ǃnâ tita ǀkha ǀhaoǀhaosen. Saoǁaeba ta ǁnāpa nî hâǃkharusa ta ge mîǁgui xui-ao. 13 Senab ǂhanuǂanseb tsî Apolob tsîkha īǁkhā i as kōse hui, ǁîkha ǃgûs di aiǂhomis ǀkha. ǁKhāti mûǃgâ, î kha daob ai kha nî ǂhâba xūn hoana hō. 14 În ǁkhāti sada dina ǁkhāǁkhāsen, ǃgâi sîsenga aimâbasa ǂhâbasa i a khami, în tā harebeoǃnâse ûi.
15 Hoa khoen nēpa tita ǀkha hân ge ra tawede tsi. ǁNān hîa ǂgoms ǃnâ ǀnam dana tawedeba da.
Ab Elob di ǀkhomma hoadu ǀkha hâ.
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, 2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. 3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. 4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, 5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; 6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; 7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. 8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. 9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. 10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject; 11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. 13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. 14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. 15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.