Pasxaǁâudīb
(Eksodus 12:1-20)1 “ǁKhâb, Abiba ǂâihō, î ǃKhūb sadu Elob di ǃgôasib ǃaroma Pasxaǁâudība tsēdī. Nē ǁkhâb, Abib ǃnâ ge is ge ǃKhūb ge Egipteba xu ǂgaeǂguiǂui dusa. 2 ǃKhūb ge ǀgoreǀî tsî ǃoaba-aiheb nîse ǁhûiǂui ǀō-aisa ǃkhais tawa sī, î ǁnāpa Pasxaǁâudīb ǃaroma sadu goma-i tamas ka io ǀgoa-e ǂā, ǃKhūb sadu Elob ǃaroma. 3 Khūkhū-e ūhâ pere-e du ge ǂû tide, xawe du ge khūkhū-e ūhâ tama pere-e hû tsēdi ǁaeba nî ǂû. Nē pere-i ge Egipteb ǃnâ du ge hâǃnâ i ǁgâiǀāb di ǂâiǂâisens ase ī, tsî du ge sadu ûihâb hoaba ǁnāpa xu du ge ǃnora tsî kaise ǃhaese ūbēsen tsēs xa nî ǂâiǂâisen. 4 Hû tsēdi ǁaeba i ge sadu ǀkharib hoaragab ǃnâ khūkhū-i xare-e hōhe tide. ǂGuro ǃoes ai du ra ǁguiba ǁgan-e xu i ge ǃâ-i xare-e sao ra ǁgoas kōse ǃgau tide.
5-6 “Pasxaǁâudīb ǃaroma ra ǂāhe goman tamas ka io ǀgoan ge ǀō-aisa ǃkhais ǃKhūb ge ǀgoreǀî-aiheb nîse ǁhûiǂuis ai ǀgui nî ǂāhe, ǀnî ǀkhara ǃkhai-i ǃKhūb sadu Elob ge mā du ǃhūb di-i ais ose. Soresǂgâb ai ǁnāpa sadu ǁguibadi, Pasxaǁâudīb dide sī ǁguiba; soresǂgâb ai du ge Egipteba xu ǃhū xuige. 7 ǁGan-e sâi, î ǁnā ǀō-aisa ǃkhais ǃKhūba ǀgoreǀîs dis ai sī ǂû; î sao ra ǁgoas ai omdi ǁga ǁaru. 8 ǃNani tsēde du ge khūkhū-e ūhâ tama pere-e ǂû tsî hûǁî tsēs ai ǃKhūb sadu Eloba ǀgoreǀîs ǃaroma nî ǀhao; xawe tā ǁnā tsēs ai sîsen-i xare-e dī.
ǃGaos di ǁÂudīb
(Eksodus 34:22Levitikus 23:15-21)9 “Sadu ǃhoroba du ra ǃgaotsoatsoa tsēsa xu hû wekhega ǃgôa, 10 î ǃGaos di ǁÂudība ǃKhūb sadu Elob di ǃgôasib ǃaroma, ǃnorasa ǁguibas ǁîb ge mā du ǀkhaegu ǃoa hâsa ǀkhī-ūbas ǀkha tsēdī. 11 ǃKhūb di mûǁae sadu ôan, sadu ǃgān tsî Leviǁîn, ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi sadu ǃādi ǃnâ hân tsîn hoan ǀkha dâǀhao. Nēsa ǁnā ǀō-aisa ǀgoreǀîǃkhais ai dī. 12 Sadu ǂûdu ge Egipteb ǃnâ khobosis ǃnâ hâ isa ǂâihō re; ǁnā-amaga nē mîmāde ǃkhōǀgaipe, î ǁîde dī.
ǁHaodi ǁÂudīb
(Levitikus 23:33-43)13 “ǃHoroba ǀhōba xu ǀgora tsî ǂauxûiba draibeǂûna xu ǀāǂuis khaoǃgâ du ge ǁHaodi ǁÂudība hû tsēde nî tsēdī. 14 Sadu ôan, sadu ǃgān tsî Leviǁîn, ǃhaokhoen, ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi sadu ǃādi ǃnâ hân tsîn hoan ǀkha dâǀhao. 15 ǃKhūb sadu Elob ge ǀgoreǀî-aiheb nîse ǁhûiǂui ǀō-aisa ǃkhais ai du ge hû tsēdi ǁaeba nē ǁâudība, ǃKhūb di ǃgôasib ǃaroma nî tsēdī. ǁÎb ge sadu ǃgaos tsî sîsenni tsîna ǀkhae xui-ao du ge nî ǃgâiaǂgao.
16 “Hoaraga aorekhoegu sadu ǁaes digu ge Pasxaǁâudīb, ǃGaos di ǁÂudīb tsî ǁHaodi ǁÂudīb tsîgu ai ǃnona ǃnāde kurib ǃnâ hā tsî ǃKhūba ǀō-aisa ǃkhais ǀgoreǀî-aiheb nîs ai nî ǀgoreǀî. Mâ aob hoab ge 17 ǁîb ǁkhāsib ǃoa, ǃKhūb sadu Elob xab ǀkhaehe hâs ǃoa māsa nî ǀkhī-ū.
ǂHanu-aisib khoe-i hoa-i ǃaroma
18 “Mâ ǃās hîab ge ǃKhūb sadu Eloba mā dus hoas ǃnâ du ge ǀgoraǃgâ-aogu tsî nau ǂgaeǂgui-aogu tsîga nî ǁgaumâi. Nē khoegu ge khoena ǀkhāǁhûi tamase nî ǀgoraǃgâ. 19 ǁÎgu ǀgoraǃgâs ǃnâ gu ge ǂhanuoǃnâ tamas ka io ǀkhāǁhûixa tide; ǁîgu ge ǁamaǃkhuni kaisen tide, ǁamaǃkhunimarib gā-ai tsî ǂhauǃnâ khoeb tsîna ra ǂgī kai, tsî ǀhapixa khoeb tsîna ra ǀhapio kai xui-ao. 20 Hoaǁae ǂhanu-ai, î ǂhanu; î du ǃKhūb sadu Elob ra mā du ǃhūba ūbasen tsî ǁanǃnâ ǁkhā.
21 “ǃKhūb sadu Eloba du ga altar-e ǂnubiba, o tā hai-ī-i, ǁgôa-elos Aseras di-e ǁîs xōǀkhā mâi. 22 Tā ǁkhāti ǀuiǂkhâǃnâ-i xare-e ǁgôa-elo-ī-i ase ǀgoreǀî; ǃKhūb ge ǁîga kaise a ǃhuisa.
1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night. 2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there. 3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life. 4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning. 5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee: 6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt. 7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents. 8 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein .
9 ¶ Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn. 10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God , according as the LORD thy God hath blessed thee: 11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there. 12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.
13 ¶ Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine: 14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates. 15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.
16 ¶ Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty: 17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.
18 ¶ Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. 19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous. 20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.
21 ¶ Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee. 22 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.