ǀHommi ǃnâ hâ ǃoabas
1 Nēn khaoǃgâ ta ge ǁkhowa-amsa dao-amsa ǀhommi ǃnâ ge mû. Tsîb ge ǁnā dommi xâiǁnâs khami ra ǀōb, ǀnai ge ǃhoa-ū te hâ iba, tita ǃoa ge mî: “Nēpa ǃapa hā re, o ta ge nēn khaoǃgâ nî īna nî ǁgau tsi.” 2 Tsî ta ge ǁnātimîsi Gagab ǃnâ ge hâ. Tsî mû, tita ge tron-i ǀhommi ǃnâ hâ-i, khoe-i xa ǂnôa-aihe-e ge mû. 3 Tsî ǁnāpa ge ǂnôa ib di ais ge jaspis tsî sardiu ǀuira di ǂkhaiba ge ūhâ i tsî trons ǂnamipeb ge emeraldǀûba ūhâ ǀapiǃhanaba ge hâ i. 4 Tsî trons ǂnamipe di ge ǀgamdisihakaǀa tronde ge hâ i tsî gu ge ǀgamdisihakaǀa ǂnomdomgu,* ǃuri sarana ǂgaeǂgā tsî ǃhuniǀuri kronde danadi âgu ai ūhâga ǁîdi ai ge ǂnôa i. 5 Tronsa xub ge napagu tsî ǃgurub di ǀōb tsîna gere ǂoaxa tsî gu ge trons aiǃâ hû ǃamǀaega gere khau, ǁnāgu ge hû gagagu Elob diga. 6 ǁKhāti i ge trons aiǃâ xlāhurib ase ī xū-i, ǃgāsa ǁgamǁgamsa īsiba ūhâ-e ge hâ i.
Hoa ǀkhākha trons dikha ǂnamipe gu ge haka ûitsama kurusabega* ge mâ i, aisǀkhāb tsî ǃgâbǀkhāb ai ge mûdi xa ǀoa hâ iga. 7 ǂGuro ûitsama kurusabeb ge xammi khami ge ī i, ǀgamǁîba tsâub khami, ǃnonaǁîb ge khoe-aisa ge ūhâ i tsî hakaǁî kurusabeb ge ǁkhana ra ǃariǃkhās khami ge ī i. 8 ǁÎgu ge mâb hoaba ǃnani ǁgabogu, ǃnakab tsî ǀgapikab tsîkha ai mûdi xa ǀoa hâga ge ūhâ i. ǁÎgu ge tsēb tsî tsuxuba ǀû tamase nēti gere ǁnae:
“ǃAnu, ǃanu, ǃanub ge ǃKhūb Elob, Hoaǀgaixab,
hâ ge ib, hâ ab tsî hā nîba.”
9 Tsî gu ge nē ûitsama kurusabega ǂkhaisib, ǃgôasib tsî gangantsanade ǁnāb, trons ai ǂnôaba gere ǁnaeba, ǁîb ǀamosib kōse ûi hâba. 10 O gu ge ǀgamdisihakaǀa ǂnomdomga ǁnāb, trons ai ǂnôab aiǃâ ǁnāǁgoe tsî ǁîb, ǀamosib kōse ûi hâba ge ǀgoreǀî. ǁÎgu di kronde trons aiǃâ ǂnûi tsî gu ge ge mî:
11 “Sida ǃKhū tsî Elotse! Sats ge anu
ǂkhaisib, ǃgôasib tsî ǀgaib tsîna ǃkhōǃoasa.
Sats ge hoaraga xūna kuru xui-ao,
tsî sa ǂâisa xun ge ge kuruhe tsî hâ.”
1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. 2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne. 3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. 4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold. 5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God. 6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. 7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle. 8 And the four beasts had each of them six wings about him ; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come. 9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, 10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, 11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.