Elob ǁaes ge hoa ǁaede nî ǃkhōǂgā
1 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǂHanu-aisiba aiǃgû kai, î ǂhanu xūna dī! Ti ores ǃhaese nî hā tsî ti ǃnora kais nî ǂhaiǂhaihe xuige. 2 ǀKhaehesa i ge ǁnā khoe-i nēsa ra dī-e, ǁnā-i nēsa ra ǃkhōǀgaipe-i, Sabbattsēsa ra ǃgôaǃgâ-i, ǁîsa ǃanuoǃnâ kai tama i tsî ǂkhaba-e dīsa xu ra ǁkhaesen-e.”
3 A i ǃhaokhoe-i ǃKhūb ǁani kai ra-e tā nēti mî: “ǃKhūb ge amase ǁîb khoena xu nî ǀgora te” tib dabisa khoeba tā mî: “Tita ge ǂnâsa haita,” 4 Nētib ra ǃKhūba mî xui-ao: “Dabisa khoegu ti Sabbattsēsa ra khaigu tsî tita ǃgâiba xūna ra ǁhûigu tsî ti ǃgaeǀhaosa a ǂgomǂgomsabagu ǃaroma, 5 ta ge ti ommi tsî ǂnubiǂgoagu ǁaegu, ǃkhai-i tsî ǀonsa nî mā, ǀgôagu tsî ǀgôadi tsîn ǃgâ-ai a ǃgâi-e. ǁÎna ta ge ǀamo ǀons tātsēs tsîna ǀariǂuihe tidesa nî mā.”
6 “ǃHaokhoen ǁî-aitsamaba xu ra ǃKhūba saon, ǁîba ǃoabas ǃaroma, ǃKhūb ǀonsa nî ǀnamn tsî ǁîb ǃoaba-ao kai nîn, hoan sabbatsēsa nî ǃkhōǀgaipen tsî ǁîsa ǃanuoǃnâ kai tiden tsî ti ǃgaeǀhaosa nî ǃkhōǀgaran; 7 ǁîna ta ge ti ǃanu ǃhommi ǃoa ūsī tsî ǁîna ti ǀgore-ommi ǃnâ nî ǃgâiaǂgao kai. ǁÎn khauǁguibadi tsî ǂāǁguibadi tsîn ge ti altars ai nî ūǃoahe. Ti ommi ge hoaraga khoen ǃaroma, ǀgore-ommi ti nî ǂgaihe.”
8 Nētib ge ǃKhūb Elob Israels ǂhāǂuisana ra ǀhaoǀhaoba ra mî: “Tita ge nauna ǁîn tawa, ǀnai ge ǀhaoǀhaohe hâ in xōǀkhā nî ǀhaoǀhao.”
Israels ǂgaeǂgui-aogu ra ǀgoraǃgâhe
9 ǃAub ǃnâ hâ ǀgurudu hoado, haiǀgoms ǃnâ hâ ǀgurudu hoado, hā î du ǁîna hapu! 10 Israels ǃûi-aogu hoagu ge a ǂgī, ǁîgu ge ǂan-i xare-e ūhâ tama hâ. ǁÎgu hoagu ge ǃgome arigu ǁhū tamaga. ǁÎgu ge ǁgoes ǀguisa ra hî tsî ǁom ǂgaos ǀguisa ra hî. 11 Nē arigu ge kaise ǂûna; ǁîgu ge tātsēs tsîna ǂâu tama hâ. ǁÎgu ge ǁnâuǃā-i xare-e ūhâ tama ǃûi-aoga; ǁîgu daogu ǀguiga gu ge ra sao, aitsama ǃkhūǃkhūsens ǃaroma. 12 ǁÎgu ge “Hā, î ge ǂauxûiba hōbasen; a ge xûib ǀkha ǀoaǀoasen. Tsî ǁaris ge nētsēs khami nî ī, ǁîs ge ǀnōhe ǁoase nî kai” ti ra mî.
1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed. 2 Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.
3 ¶ Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. 4 For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; 5 Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off. 6 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant; 7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people. 8 The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.
9 ¶ All ye beasts of the field, come to devour, yea , all ye beasts in the forest. 10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. 11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter. 12 Come ye, say they , I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.