1 “Tita ge ti sîsabeba nî sî, daobab nî ǂhomiba tese. Ob ge ǃKhūb hîa du ra ôaba ǃnapetamase Tempeli âb ǃoa nî hā. ǁNā sîsabeb ǃgaeǀhaos dib sadu ra mûǂuibab ge ra hā,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
2 Xawe tari-e ǁîb hās di tsēsa nî mâǃkharu ǁkhā? Tari-e ǁîb ga ǂhai, o nî mâ ǁkhā? ǁÎb ge ǀurin tsunitsuni-aob di ǀaes khami ī tsî ǁā-aob di ǀgaisa sē-i khami. 3 ǁÎb ge ǀhaiǀurib di tsunitsuni tsî ǃanuǃanu-ao-i khami ǂnû tsî Leviǁîga nî ǃanuǃanu, tsîb ge ǁîga ǃhuniǀurib khami nî ǃanuǃanu, o gu ge ǁîga ǂhanu ǁguibade ǃKhūba nî hā-ūba. 4 O di ge Judab tsî Jerusalems di ǁguibade ǃKhūba nî ǃgâiba, ǀnai di ge ǃkharu ge kurigu ǃnâ ī-i khami.
5 “Tita ge sado nî ǀgoraǃgâse sadu ǃoa nî hā, tsî ta ge ǁnātimîsi nî ǃkhō-am, ǃgai-aon, ǃgamekhôa-aon, ǂkhaba ǃkhō-amaon, sîsenaona mātares âna ra gāxaǃnân, ǃoataradi tsî ǃguniǀgôan tsî ǃhaokhoen tsîna ra ǀhôagaoǃnân tsî tita ǃaoǃgâ taman tsîn ǃoagu,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
Disiǁîǃâsa mās
6 “Tita ǃKhūta ge ǀkharaǀkharasen tama hâ. ǁNā-amagas ge sadu Jakob surib didu hîkākāhe tamasa. 7 Sadu aboxagu di tsēde xu du ge ti ǂnûiǂgāde ǃharaxū tsî ǁîde ǃkhōǀgaipe tama hâ. Tita ǃoa ǃhobasen re, o ta ge tita sado ǃoa nî oaǀkhī, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. Xawe du ge sado ‘Mâti da nî ǃhobasen’ ti ra mî. 8 Khoe-e Eloba gāxaǃnâ ǁkhā-e? Xawe du ge sado tita gāxaǃnâ tsî ‘Mâti da ra gāxaǃnâ tsi?’ ti ra dî. Disiǁîǃâs tsî ǁguibas tsîra ǃnâ du ge ǁnāsa ra dī. 9 ǀÂxareb ge sadu ai ǁgoe, tita du ra gāxaǃnâ amaga, sadu hoaraga ǁaes dido. 10 Hoaraga disiǁîǃâsa sâuǃnâ-omsa ǃoa hā-ū re, în ǂûna ti ommi ǃnâ hâ, î ǁnās ǀkha tita ǃâitsâ, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. ǃÂitsâ te, î mû ise ta ǀhommi di mûǂuidaode ǁkhowa-am tsî ǃnāǂamsa ǀkhaeba ǁhōǂuiba du tidesa. 11 Tita ge ǂhomna nî ǁkhae, în sadu ǃhūb di ǂûna tā hîkākā, tsî sadu draibehaidi ge ǂûtanioǃnâ tide,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
12 “O di ge ǁaedi hoade sado ǃgâiǃgâxa khoese nî ǃgapaǀî, sadu ǃhūb ǃgâi ǃhūse nî ī xui-ao,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.
Elob ge ǂgomǂgomsana ra mādawa-am
13 “Sadu ge ǁgaisi xūna tita xa ge ǃhoa,” tib ge ǃKhūba ra mî. “Xawe du ge ‘Tare-e da ge sats xa ǃhoa?’ ti ra dî. 14 Sadu ge ge mî: ‘Eloba ǃoabas ge a ǁau. Tare-e-i harebeba da hâ, nēsi da ga ǁîb di ǂgaoǀkhāde dīǀoaǀoas tamas ka io ǃoasaran ǃnâ ǃKhūb Hoaǀgaixab di ais aiǃâ ǃgûs tsîna? 15 ǀGapiǂâixa khoen a ǃgâiǃgâxasa da ge ra mû. Tsūdī-aon ge ra ǃgâiǃgâ; ǁîn ge Eloban ra ǃâitsâ, xawe ra ûiǂoa.’ ”
16 On ge ǁnān ǃKhūba ra ǃaoǃgâna ǁîǃnābe ge ǃhoa-ūgu tsîb ge ǃKhūba ǁnāsa ǃgâ tsî ge ǁnâu. O i ge ǁîb di ais aiǃâ ǂkhanis ǃnâ ge xoamâihe, ǁnān ǃKhūba ra ǃaoǃgâ tsî ǁîb ǀonsa ra ǃgôana. 17 “ǁÎn ge nî ti” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. “ǁÎn ge tita ga hā tsēs ai nî ti ǃgomǀgausa ūhâxū kai. Tita ge ǁîna nî ǀkhomxaǃnâ, ǁgûb ra ǁîb ôab ǁîba ra ǃoababa ǀkhomxaǃnâ khami. 18 O du ge ǁkhawa ǃkharagagusiba nî mû, ǂhanu-ain tsî eloxoresan tsîn ǁaegu, Eloba ra ǃoaban tsî ǁîba ǃoaba taman tsîn ǁaegu.”
1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts. 2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner’s fire, and like fullers’ soap: 3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness. 4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years. 5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right , and fear not me, saith the LORD of hosts. 6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.
7 ¶ Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them . Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
8 ¶ Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings. 9 Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation. 10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it . 11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts. 12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.
13 ¶ Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee? 14 Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts? 15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.
16 ¶ Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it , and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name. 17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him. 18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.