ǃKhūb di ǂhanub
1 ǀKhaehen ge hâ ǁnān ûib ân a ūon,
ǃKhūb di ǂhanub ǃoa ra ûina.
2 ǀKhaehen ge hâ ǁnān ǁîb mîmāde ǃkhōǀgaipe
tsî ǂgaob hoab ǀkha ǁîba ra ôana;
3 ǁkhāti ǂhanuoǃnâsi-e dī tama
tsî ǃKhūb daogu ǃnâ ra ǃgûna.
4 Sats ge ge mîmā
sa ǂnûiǂgādi nî ǂgomǂgomsase ǁnâuǀnamhesa.
5 Î gu ga ti daoga ǁaposa hâ,
sa ǁguiǂamde ǁnâuǀnams ǃnâ.
6 O ta ge taotaohe tide,
sa mîmādi hoadi ai ta ga ǃgaoǃgâo.
7 Satsa ta ge ǂhauǃnâ ǂgaob ǀkha ra koa,
sa ǂhanu-ai ǀgoraǃgâde ra ǁkhāǁkhāsense.
8 Sa ǁguiǂamde ta ge nî ǃkhōǀgaipe;
tā hoaragase ǁnāxū te re.
ǃKhūb di ǂhanuba ǁnâuǀnams
9 Mâti i ǂkhamkhoe-e daob â-e ǃanuse nî ūhâ?
Sa mîs ǃoa i ga ûio.
10 Ti ǂgaob hoab ǀkha ta ge ra ôa tsi;
tā a ta sa mîmāde xu ǁnāǁgôa re.
Untitled (1020 x 765 px)
11 Sa mîsa ta ge ti ǂgaob ǃnâ ra sâu,
sa ǃoagu ta ǁore tidese.
12 ǀKhaehets ge hâ ǃKhūtse
sa ǁguiǂamde ǁkhāǁkhā te re.
13 Ti amǁgaukha ǀkha ta ge
sa ams di ǀgoraǃgâdi hoade ra ǂanǂan.
14 Sa mîmādi di daob ǃnâ ta ge nî ǃgâiaǂgao,
ǃnāsa ǃkhūsiba ūhâs ǃgâ-ai.
15 Sa ǂnûiǂgādi ǂama ta ge nî ǂâiǂâisen
tsî sa daogu ai ti ǂâisa nî ǂnûi.
16 Sa ǂhanugu ǃnâ ta ge ra ǃgâiǃgâisen,
sa mîsa ta ge ǀuru tide.
ǃKhūb di ǂhanub ǃnâ hâ ǃgâiaǂgaob
17 Sa ǃgāta ǃgâidī re,
î ta ûi tsî sa mîsa ǃkhōǀgaipe re.
18 Ti mûra ǁkhowa-am re,
î ta sa ǂhanub ǃnâ hâ buruxana mûhō ǁkhā.
19 ǃHaokhoe ta ge ǃhūbaib ai;
sa mîmāde tā tita xu sâu re.
20 ǁKhoreb xa ta ge ra hapuhe
sa ǀgoraǃgâdi dib xa, hoaǁae.
21 Sats ge ǀâxaresa ǃguriǂgaoxana ra ǀau,
ǁnān sa mîmāde xu ra ǁnāǁgôana.
22 ǃHōb tsî ǃharaxūba tita xu ūbē re
sa mîmāde ta ra ǃkhōǀgaipe xuige.
23 ǂGaeǂgui-aon ga tita ǃoagu nî ǀapeǀhaose ǂnû,
xawe ta ge sa ǃgāta sa ǁguiǂamdi xa nî ǂâiǂâisen.
24 Sa mîmādi ge ti ǃgâiaǂgao;
ǁîn ge a ti ǀapemā-ao.
ǃKhūb di ǂhanuba ǁnâuǀnams
25 Ti ǀoms ge tsarab ai ra ǂae;
sa mîs ǃoa ǁkhawa ûi-ûi te re.
26 Ti daoga ta ge ǃhoaba tsi ots ge ge ǁnâu-am te;
sa ǁguiǂamde ǁkhāǁkhā te re.
27 Sa ǂnûiǂgādi di daoba ǁnâuǃās ǃoa hui te re,
sa buruxadīn xa ta nî ǂâiǂâisense.
28 Ti ǀoms ge ǃoab xa ra ǂkhabu,
sa mîs ǃoa ǀgaiǀgai te re.
29 Gāxaǃnâsib daoba tita xu ūbē
î sa ǂhanuga ǀkhomxase ǀkhae te re.
30 ǂHauǃnâsib daoba ta ge ge ǁhûi;
sa ǀgoraǃgâde ta ge ra ǃgaoǃgâ.
31 Sa mîmādi ai ta ge ǃkhōbasen hâ ǃKhūtse;
tā taotao te re.
32 Sa mîmādi di daob ai ta ge turaxase ra ǃgû;
sats ra ti ǂgaoba harahara xui-ao.
ǁNâuǃāb ǃaroma hâ ǀgores
33 ǃKhūtse sa ǁguiǂamde ǁkhāǁkhā te re;
ǀams kōse ta ǁîde nî dīǀoaǀoa ǁkhāse.
34 Sa ǂhanuba ta nî dīǀoaǀoase gā-aisiba mā te re,
î ta ti ǂgaob hoab ǀkha ǃkhōǀgaipe ǁkhā.
35 Sa mîmādi di daob ai ǂgaeǂgui te re,
ǁîb ǃnâ ta ra ǃgâiaǂgao xuige.
36 Sa mîmādi ǃoa ti ǂgaoba unu;
xūǃgunuxasib ǃoas ose.
37 Ti mûra ǁkhae, î ra tā harebeoǃnâ xūna kō;
sa daogu ai ûitsamase ūhâ te.
38 Sa ǃgātats ge dība mîmâisa dīǀoaǀoa re;
sats nî ǃaoǃgâhese.
39 ǁÎsa ta ra ǃao ǃhōhesa tita xu ūbē
sa ǀgoraǃgâdi a ǃgâi xuige.
40 Sa ǂnûiǂgāde ta ge ǁkhore hâ;
sa ǂhanu-aisib ǃnâ ûi-ûi te re.
ǃKhūb di ǂhanuba ǂgomǃgâs
41 Sa hâhâ ra ǀnamma tsâtsâ kai te re ǃKhūtse;
sa ǃgâiǃōsiba ǁgau te re sa mîmâis ǃoa,
42 î ta tita ra ǃhōna ǃeream ǁkhā,
sa mîs ai ta ra ǂgomǃgâ xui-ao.
43 Tā sa ǂgomǂgomsa mîsa hoaragase ti amsa xu ūbē re,
sa ǀgoraǃgâdi ai ta ti ǃâubasensa ra ǃammâi xuige.
44 Sa ǂhanuba da ge hugaǀgui ra ǃkhōǀgaipe ǂgao,
ǀamosiba xu ǀamosib kōse.
45 O ta ge ǃnorasase nî ǃgû,
sa ǂnûiǂgāde ta ge ôa amaga.
46 Sa mîmādi xa ta ge gao-aogu aiǃâ nî ǃhoa
tsî ta ge tao tide.
47 Tita ge ra ǃgâiaǂgao sa mîmādi
ǁîde ta a ǀnamdi ǃnâ.
48 Ti ǃomkha ta ge ra ǀhōǂui
sa mîmādi ǁîde ta a ǀnamdi ǃoa,
tsî ta ge sa ǁguiǂamdi xa ra ǂâiǂâisen.
ǃKhūb di ǂhanub ǃnâ hâ ǂgomǃgâs
49 Sa ǃgābats ge mîba mîsa ǂâihō re
ǁîs ǀkhats ge ǃâubasensa mā tesa.
50 Nēs ge ti tsâb ǃnâ ǁkhaeǂgaos ase ība te,
sa mîmâis ra ûi-ûi tesa.
51 ǀGapiǂâixan ge kaise ge ǃhō te,
xawe ta ge sa ǂhanuba xu dabasen tama ge i.
52 Sa ǀgoraǃgâdi ǃkharu ge ǁaeb dide ta ra ǂâi,
o ta ge ǃKhūtse, sats ǃnâ ra ǁkhaeǂgaosen.
53 ǁAixasib ge tita ge hāǂam,
ǂkhaba khoen, sa ǂhanuba ra ǁnāǃgân ǃaroma.
54 Sa ǁguiǂamdi ge tita ǁnaetsanase ge ība,
ǃhaokhoese ta ge hâ ipa.
55 ǃKhūtse sa ǀons xa ta tsuxuba ra ǂâihō,
o ta ge sa ǂhanuba ra ǃkhōǀgaipe.
56 Nēs ge tita ūhâsa:
Sa ǂnûiǂgāde ta ge ra ǃkhōǀgaipe.
ǃKhūb di ǂhanuba ǁnâuǀnams
57 ǃKhūtse sats ge a ti ǃâ
tita ge sa mîde ta nî ǃkhōǀgaipe ti ge mî.
58 Sa aisa ta ge ti ǂgaob hoab ǀkha ra ôa
mîmâis âts ǃoa ǀkhomxa te re.
59 Ti daogu xa ǂâi tsî ta ge
sa mîmādi ǃoa ti ǂaira ge unu.
60 Tita ge ge ǃnoeǃnoesen
tsî ta ge ǀhabe tama ge i, sa mîmāde ǁnâuǀnamsa.
61 Eloxoresan di ǃhâugu ge ge ǃgaeǃnon te,
xawe ta ge sa ǂhanuba ǀuru tama ge i.
62 Tsuxuǃgâb ai ta ge satsa nî koasa māse ra khâi,
sa ǂhanu-ai ǀgoraǃgâdi ǃaroma.
63 Satsa ǃaoǃgâba ūba hân hoan di ǀhōsa ta ge;
ǁnān sa ǂnûiǂgāde ra dīǀoaǀoana.
64 ǃKhūtse sa hâhâ ra ǀnammi ge ǃhūbaiba ra ǀoaǀoa;
sa ǁguiǂamde ǁkhāǁkhā te re.
ǃKhūb ǂhanub di ǁkhāsib
65 ǂHanusets ge sa ǃgāta ǀkha ge dī ǃKhūtse,
sa mîs ǃoa.
66 ǃGâi ǀgoraǃgâs tsî ǂansa ǁkhāǁkhā te re,
sa mîmādi ai ta ra ǂgomaiǂnûi xuige.
67 ǃGamǃgamhe ta nîs aiǃâ ta ge ge kā hâ i,
xawe ta ge nēsi sa mîsa ra ǃkhōǀgaipe.
68 Sats ge a ǃgâi, tsî ǃgâise ra dī;
sa ǁguiǂamde ǁkhāǁkhā te re.
69 ǀGapiǂâixan ge ǂhumib ǀkha ge ǀuriǀuri te,
xawe ta ge tita ti ǂgaob hoab ǀkha sa ǂnûiǂgāde ra ǃkhōǀgaipe.
70 ǂGaogu ân ge kaub kōse a hōǃâoǃnâ,
xawe ta ge sa ǂhanub ǃnâ ra ǃgâiǃgâisen.
71 Tita i ge a ǃgâiba ǃgamǃgamhe ta ge ǃkhaisa
sa ǁguiǂamde ta nî ǁkhāǁkhāsense.
72 Sa amsa xu hâ ǁkhāǁkhās ge a ǃgâiba te
ǀoadisi ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib xa.
ǃKhūb ǂhanub di ǂhanu-aisib
73 Sa ǃomkha ge ge kuru te, ge ǂnubi te
ǁnâuǃāba mā te, sa mîmāde nî ǁkhāǁkhāsense.
74 Satsa ra ǃaoǃgân ge tita mû tsî ra ǃgâiaǂgao,
sa mîs ai ta ra ǃâubasen xui-ao.
75 ǃKhūtse sa ǀgoraǃgâdi a ǂhanu-ai ǃkhaisa ta ge a ǂan
tsî ǂgomǂgomsasib ǃnâts ge ǃgamǃgam tesa.
76 Ab sa hâhâ ra ǀnamma tita ǁkhaeǂgaose ība re,
sa ǃgātats ge mîmâiba khami.
77 Ab sa ǀkhomxaǂgaosiba hāǂam te, ûi ta nîse;
sa ǂhanub a ti ǃgâiaǂgao xuige.
78 An ǀgapiǂâixan ǂhumib ǀkha ra tsûtsû tena taotaohe;
sa ǂnûiǂgādi xa ta ra ǂâiǂâisen hîa.
79 An ǁnān satsa ǃaoǃgâba ūba hâna tita ǃoa oahā,
ǁnān sa mîmāde ǂanna.
80 Ab ti ǂgaoba ūose sa ǁguiǂamde ǃnâ ī re,
taotaohe ta tidese.
Ores di ǀgores
81 Ti ǀoms ge sa oresa ǁgâ hâ;
sa mîs ai ta ge ra ǃâubasen.
82 Ti mûra ge sa mîmâidiǀî ǁgâ hâ;
tsî “Mâǁaets nî ǁkhaeǂgao te?” ti ra dî.
83 ǀAnni ǃnâ hâ khōǁhō-i khami ta go ī xui-ao;
sa ǁguiǂamde ta ge ǀuru tama hâ.
84 Mâtikō ǁaebab sa ǃgāba nî tsâ?
Mâǁaets tita ra ǃgôaǃgonna nî ǀgoraǃgâ?
85 ǀGapiǂâixan ge ǁnoade ge ǁguiba te
sa ǂhanuba ǁnâuǀnams di mâǃoas ase.
86 Sa mîmādi hoadi ge a ǂgomǂgomsa;
ǁîn ge ǂhumib ǀkha tita ra ǃgôaǃgon.
Hui te re!
87 ǁÎn ge ǃhūbaib ai ge hîkākā te ǁga;
xawe ta ge tita sa ǂnûiǂgāde ǁnāxū tama ge i.
88 Sa hâhâ ra ǀnammi ǃoa ǁkhawa ûi-ûi te re
sa ams di mîmāde ta nî ǃkhōǀgaipese.
ǃKhūb di ǂhanub ǃnâ ǂgoms
89 ǃKhūtse, sa mîs ge ǀamose
ǀhommi ǃnâ, ǁaposase hâ.
90 Sa ǂgomǂgomsasib ge ǃhaosa xu ǃhaos kōse hâ
sats ge ǃhūbaiba ge ǃgaoǃgao, tsîb ge ǁaposase mâ.
91 Sa ǀgoraǃgâdi ǃoa nētsēs kōse hâ
hoan a sa ǃgā xui-ao.
92 Sa ǂhanub ga ti ǃgâiaǂgao tama hâ,
o ta ge tsūǀkhāb ǃnâ ga kāǁō hâ.
93 ǀAmosib kōse ta ge sa ǂnûiǂgāde ǀuru tide
ǁîdi ǃnâ-uts ge ûi-ûi te amaga.
94 Tita ge a sa, ore te re;
sa ǂnûiǂgādi ǃoa ûisa ta ra ôa-am xuige.
95 Eloxoresan ge hîkākā ten nîse ǃâu te hâ;
sa mîmādi ai ta ge ra ǃgaoǃgâ.
96 Hoaraga xūn dīǀoaǀoasasiba ūhân ǀnōǁguisa ǃkhaisa ta ge ge mû,
xawe sa mîmādi ge kaise a ǂhaba.
ǃKhūb ǂhanuba ǀnams
97 Mâtikōse ta kha ǂhanuba ǀnam!
Hoaraga tsēsa ta ge ǁîb xa ra ǂâiǂâisen.
98 Sa mîmādi ge ti khākhoen ǃgâ-ai ra gā-ai kai te
hoaǁae di tita ǀkha hâ xui-ao.
99 Tita ge ti ǁgauǃnâ-aon hoan ǃgâ-ai a ǁnâuǃāxa
sa mîmādi tita ǂâiǂâisenxūse ība amaga.
100 Kairan xa ta ge ǃnāsa ǁnâuǃāba ūhâ
sa ǂnûiǂgāde ta ra dīǀoaǀoa amaga.
101 Ti ǂaira ta ge mâ ǂkhaba daob hoaba xu ge ūdaba;
sa mîsa ta nî ǃkhōǀgaipe ǁkhāse.
102 Sa ǀgoraǃgâde xu ta ge ǁnāǁgôa tama ge i;
sats ra ǁkhāǁkhā te xui-ao.
103 Mâtikōse di a ǂkhon sa mîde ti ǂkharub ai
danib ǃgâ-ai ti amǃnâ.
104 Sa ǂnûiǂgāde xu ta ge ǁnâuǃāba ra hō;
ǁnā-amaga ta ge mâ ǂhumi dao-i hoa-e ǁkhan hâ.
ǃKhūb ǂhanuba xu hâ ǃnâb
105 Sa mîs ge ti ǂaira ǃamǀaese ība
tsî ǃnâse, ti ûib di daob ai.ǃAmǀaes
106 Tita ge nūsa ge dī tsî ta ge ǁîs ai mâ:
Sa ǂhanu-ai ǀgoraǃgâde ta nî saosa.
107 Kaise ta ge ge tsâ
ǃKhūtse sa mîs ǃoa ûi-ûi te re.
108 Ti ams di māsenxa ǁguibade di sa aiǃâ ūǃoasa re ǃKhūtse,
î sa ǀgoraǃgâde ǁkhāǁkhā te re.
109 Ti ûib ge hugaǀgui ti ǃomǁae hâ;
sa ǂhanuba ta ge ǀuru tama hâ.
110 Eloxoresan ge ǁnoa-e ge ǁguiba te
xawe ta ge sa ǂnûiǂgāde xu ǁnāǁgôa tama ge i.
111 Sa mîmāde ta ge hâhâ ra ǀumis ase ge ǃkhōǃoa;
ǁîdi ge ti ǂgaob di ǃgâiaǂgaob ase ī.
112 Ti ǂgaoba ta ge sa ǁguiǂamde dīǀoaǀoas ai ra ǃammâi
ǀamosiba xu, ǀunis kōse.
ǃNorasasib, ǃKhūb di ǂhanub ǃnâ
113 ǀGamǂgaona ta ge ǁkhan hâ,
xawe ta ge sa ǂhanuba ǀnam.
114 Sats ge ti gauǃkhai tsî a ǁkhaukhō
sa mîs ai ta ra ǃâubasen xui-ao.
115 Tita xu bē, sa ǂkhabadī-aodo
î ta ti Elob di mîmāde ǁnâuǀnam ǁkhā.
116 Sa mîmâis ǃoa ǂkhâǃnâ te re, o ta ge nî ûi;
tā ti ǃâubasens ǃnâ taotao te re.
117 ǂKhâǃnâ te, î ta orehe re;
o ta ge hugaǀgui sa ǁguiǂamde nî ǃgaoǃgâ.
118 Sats ge sa ǁguiǂamde xu kāǁhapu hân hoana ra ǂhara;
gāxaǃnâsib ân ge a ǂhumi.
119 Sats ge ǃhūbaib di ǂkhaba khoen hoana ǀapob ase ra ǃgôa;
ǁnā-amaga ta ge sa mîmāde a ǀnam.
120 Ti soros ge satsa ǃaob xa ra ǀkhū
sa ǀgoraǃgâde ta ge ra ǃao.
ǃKhūb ǂhanuba ǁnâuǀnams
121 Tita ge ǂhanu tsî a ǂhanu-aina ge dī
tā ǁgâiǀā-aona māǁnâ te re.
122 Sa ǃgāta di ǃgâiba ǁapoǁapo re;
an ǀgapiǂâixana tā ǁgâiǀā te.
123 Ti mûra ge sa oresa ǃkhēs xa ǂkhabu hâ,
tsî sa ǂhanu-aisib mîmâis di dīǀoaǀoahes xa.
124 Sa hâhâ ra ǀnammi ǃoa sa ǃgāta dī-ū re,
î sa ǁguiǂamde ǁkhāǁkhā te.
125 Sa ǃgāta ge, xuige ǁnâuǃāba mā te re,
î ta sa mîmāde ǂan ǁkhā.
126 Nēb ge ǃKhūb di ǁaeb, sîsenni nîba;
khoen sa ǂhanuba ra khôa xui-ao.
127 ǁNā-amaga ta ge sa mîmāde a ǀnam,
ǃūmû ǃhuniǀurib ǃgâ-ai.
128 Tsî ta ge sa ǂnûiǂgāde ta ra ūǃoa xui-ao
hoa daogu ǂkhabab diga ǁkhan hâ.
ǃKhūb ǂhanuba ǁnâuǀnams ǃoa hâ turab
129 Sa mîmādi ge a buruxa
ǁnā-amaga ta ge tita ǁîde ra ǃkhōǀgaipe.
130 Sa mîdi ge ǁkhowa-amsen di kao,
ǃnâba ǁau khoena ra mā.
131 Ti amsa ta ge harase ge khoba
sa mîmāde ta ǁgâ hâ xui-ao.
132 Tiǀî dabasen î ǀkhomxa te re,
ǁnān sa ǀonsa ra hoaǁae ǂgaiǀîn ǀkhats ra dī khami.
133 Ti dāǃharode sa mîs ǀkha ǁapoǁapo re
î-i ǂkhaba-i xare-e tā tita ǂama ǀgaiba ūhâ.
134 Khoen di ǁgâiǀāba xu ore te re
î ta sa ǂnûiǂgāde ǃkhōǀgaipe ǁkhā.
135 Sa aisa sa ǃgāta aiǃâ ǃnâ kai re,
î sa ǁguiǂamde ǁkhāǁkhā te re.
136 Ti mûra xu gu ge ǁgamǃāroga ra dâuǁgôa,
khoen sa ǂhanuba ǃkhōǀgaipe tama ǃkhais ǃaroma.
ǃKhūb ǂhanub di ǂhanu-aisib
137 ǃKhūtse sats ge a ǂhanu-ai
tsî ǂhanu di a sa ǀgoraǃgâde.
138 Sats ge sa mîmāde ǂhanu-aise,
kai ǂgomǂgomsasib ǃnâ ge mîmā.
139 Ti ǀaexasib sa mîdi dib ge ra hapu te,
ti mâǃoasaben ga ǁîde ǀuruo.
140 Sa mîs ge ǀoasase a ǃanuǃanusa
tsî ta ge sa ǃgāta ǁîsa a ǀnam.
141 Tita ge ǂkhari tsî a ǃharaxūsa,
xawe ta ge sa ǂnûiǂgāde ǀuru tama hâ.
142 Sa ǂhanu-aisib ge ǀamose a ǂhanu-ai
tsî sa ǂhanub ge a ama.
143 ǂŌǂōsib tsî ǃaob ra hāǂam te
xawe ta ge sa mîmādi ǃnâ ra ǃgâiǃgâisen.
144 Sa mîmādi ge hoaǁae a ǂhanu-ai
ǁnâuǃāba mā te, î ta ûi ǁkhā re.
Ores di ǀgores
145 Ti ǂgaob hoab ǀkha ta ge ra ǂgai:
ǃKhūtse ǁnâu-am te re
sa ǁguiǂamde ta ge nî ǃkhōǀgaipe.”
146 Sa ǃoa ta ge ra ǂgai:
Hui te re,
o ta ge sa mîmāde nî ǃkhōǀgaipe.
147 ǁGoaǃaroma khâi tsî ta ge ra huiǂgai,
sa mîs ai ta ra ǃâubasen xui-ao.
148 Ti mûra ge tsuxuǃûidi ai ra ǃâu
sa mîsa nî ǂâiǂâisense.
149 Sa hâhâ ra ǀnammi ǃaroma ti domma ǁnâu re;
sa mîmâis ǃoa ûi-ûi te re ǃKhūtse.
150 ǂKhaba ǀapede ra sauruǃgonn ge tita ra ǀgū;
ǁîn ge sa ǂhanuba xu ǃnūse ra hâ.
151 Xawe sats ǃKhūts ge ǀgūse hâ,
tsî di ge sa mîmādi hoade a ǂgomǂgomsa.
152 Sa mîmāde xu ta ge ǀnai a ǂan
ǀamosets ge ǁîde ǃgaoǃgaosa.
Huib ǃaroma hâ a ǀkhomas
153 Ti ǀkhomǀkhomsasiba mû, î ore te re;
sa ǂhanuba ta ǀuru tama hâ xuige.
154 Ti ǁhōba ǂnoaguba te, î ore te re,
sa mîmâis ǃoa ûib ǃnâ ūhâ te re.
155 Ores ge ǂkhaba khoena xu a ǃnū;
sa ǁguiǂamden ôa tama amaga.
156 ǃKhūtse sa ǀkhomxaǂgaosigu ge a kai
sa ǀgoraǃgâdi ǃoa ti ûiba sâu re.
157 ǁNān tita ra ǃgôaǃgonn ge a ǂgui
xawe ta ge sa mîmāde xu ǁnāǁgôa tama hâ.
158 ǂGomoǃnâna mû tsî ta ge ge ǀara
sa mîmâisan ǃkhōǀgaipe tama ǃkhais xa.
159 Sa ǂnûiǂgāde ta ǀnam ǃkhaisa ǃgaoǃgâ re ǃKhūtse
sa hâhâ ra ǀnammi ǃaroma ti ûiba sâu re.
160 Amab ge a sa mîs di dana ǃkhai,
tsîs ge mâ ǂhanu-ai ǀgoraǃgâs âts hoasa a ǀamo.
ǃKhūb di ǂhanub ǃoa a ǁgui-aisens
161 ǀGaib ǃharodi ǃnâ hân ge ǃaromaoǃnâse ra ǃgôaǃgon te,
xaweb ge ti ǂgaoba sa mîs ǀguisa ǃgôasiba ūba hâ.
162 Sa mîs ǃnâ ta ge ra ǃgâiaǂgao
kai ǁuiba go hō khoe-e khami.
163 Tita ge ǂhumiba ǁkhan hâ
xawe ta ge sa ǂhanuba a ǀnam.
164 Hû ǃnāde ta ge tsēs ǃnâ ra koa tsi
sa ǂhanu-ai ǀgoraǃgâdi ǃaroma.
165 Kai ǂkhîb ge ǁnān sa ǂhanuba ǀnamna hâba
ǁîn tawa i ge ǃnôa-aiǃnao-e a ǀkhai.
166 Sa ores ai ta ge ra ǃâu ǃKhūtse
sa mîmāde ta ge ra dīǀoaǀoa.
167 Sa mîmāde ta ge ra ǃkhōǀgaipe
tsî ta ge ǁîde kaise a ǀnam.
168 Sa ǂnûiǂgādi tsî mîmāde ta ge ra ǃkhōǀgaipe,
ti daogu hoagu sa aiǃâ hâ xui-ao.
Huib di ǀgores
169 As ti ǀkhomas di āsa sa tawa sī re ǃKhūtse,
sa mîs ǃoa ore te re.
170 As ti ǀkhomabasensa sa aiǃâ sī re
ore te re sa mîmâis ǃoa.
171 Ti amǁgaukha ge koasa ra ǀōǂoa kai;
sa ǁguiǂamdets ra ǁkhāǁkhā te amaga.
172 As ti namsa sa mîs xa ǁnae;
sa mîmādi hoadi ge a ǂhanu-aisi.
173 Ab sa ǃomma tita huise ība re,
sa ǂnûiǂgāde ta ǁhûiǂuibasen hâ xuige.
174 Sa oresa ta ge ǁkhore hâ ǃKhūtse,
sa ǂhanub ge a ti ǃgâiaǂgao.
175 Ûitsamase ūhâ te re, î ta koa tsi ǁkhā
îs sa ǀgoraǃgâsa hui te ǁkhā.
176 Kā hâ gū-i khami ta ge kā hâ,
sa ǃgāta ôa re, mîmādi âtsa ta ǀuru tama xuige.
א ALEPH.
1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.

4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
ב BETH.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
ג GIMEL.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
ד DALETH.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me .
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

ה HE.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.
38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

ו VAU.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
ז ZAIN.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 This I had, because I kept thy precepts.
ח CHETH.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

ט TETH.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
י JOD.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

כ CAPH.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

ל LAMED.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
מ MEM.
97 O how love I thy law! it is my meditation all the day.

98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
נ NUN.
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 I have sworn, and I will perform it , that I will keep thy righteous judgments.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.
ס SAMECH.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

ע AIN.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 It is time for thee , LORD, to work: for they have made void thy law.

127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
פ PE.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

צ TZADDI.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

ק KOPH.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

ר RESH.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
ש SCHIN.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

ת TAU.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.