Elob ǀkha ǂhanu-ai kaihes
1 Elob ǀkha da ge ǂgoms ǃnâ-u ǂhanu-ai kaihe xui-ao da ge ǂkhîba sada ǃKhūb Jesub Xristub* ǃnâ-u Elob ǀkha ūhâ. 2 ǁÎb ǃnâ-u da ge ǂgoms ǃnâ Elob di ǀkhommi hîa da nēsi mâǃnâba hō xui-ao. Tsî sada ge Elob ǂkhaisib di ǃâubasens ǃnâ ra koasen. 3 Sada ǃgomsigu xa da ge ǁkhāti ra koasen, ǂan da a xui-ao ǃgomsigu ra mâǃkharusa hā-ū 4 tsî mâǃkharusa Elob di mā-amsa. Tsîs ge ǁîb di mā-amsa ǃâubasensa ra hā-ū. 5 Nē ǃâubasens ge taotao tama hâ, Elob di ǀnammi ge ǃAnu Gagab hîab ge sada māb ǃnâ-u ǂgaogu âda ǃnâ ǁhōǂuihe xui-ao.
6 Ganupe da a ǂkhabusa hîab ge Xristuba ǀnai mîǁguisa ǁaeb ai eloxoresan ǃaroma ge ǁō. 7 ǂHanu-ai khoe-i ǃaroma ǁōs ge a ǃgom, xawe ǃgâi khoe-i ǃaroma ǁōsa i ge khoe-e ǀnîsi a māsen ǁkhā. 8 Xaweb ge Eloba ǁîb di ǀnamma sada nēs ǃnâ ra ǁgauǂui, Xristub ge sada ganupe a ǁore-ao hîa ǁōba da ǃkhais ǀkha. 9 ǁÎb ǀaob ǀkha da ge Elob ǀkha ǂhanu-ai kaihe hâ tsî ǁnās ǃgâ-ai ǁîb xa Elob ǁaiba xu nî sâuhe. 10 Khākhoe da a hîa da ge ǁîb Ôab di ǁōb ǃnâ-u Elob ǀkha ge ǂkhîbagu kaihe. Tsî nēsi da Elob ǀkha ǂkhîbagu hâ, o da ge Xristub ûib ǃnâ-u nî orehe. 11 Xawe ǁnās ǀgui tamas, ǁkhāti da ge Elob ǃnâ ra ǃgâiaǂgao, sada ǃKhūb Jesub Xristub hîa da ǁîb ǃnâ-u nēsi ǂkhîbagusa ra ǃkhōǃoab ǃaroma.
Adammi tsî Xristub
12 ǀGui khoeb ǃnâ-ub ge ǁoreba ǃhūbaib ai ge hā tsî ǁoreba xu ǁōba. Tsî ǁnātib ge ǁōba hoaraga khoen ǃnâ ge khoraǂuisen, hoan ge ǁore amaga. 13 ǂHanub nî hâs aiǃâb ge ǁoreba ǀnai ǃhūbaib ai ge hâ i. ǂHanub ge ǀkhai i amagab ge ǁoreba ge ǃgôahe tama hâ i. 14 Xaweb ge ǁōba Adammi ǁaeba xu Moseb dib kōse gere gaoǂam, ǁnān hîa ǁoren ân ǃnâ Adammi ge ǃûǂam khami ge ǃûǂam tama hâ in tsîna.
Adammi ge ǁnāb hîa nî hāb di īsi ge i. 15 Xawe Elob di ǀkhommi ge Adammi di ǁoreb ǀkha a ǀgopeǀnōhe ǁoa. ǀGui khoeb di ǁoreb ǃaroman ge ǂgui khoena ge ǁō, xawe Elob di ǀkhommi tsî ǀkhomxa mās ge ǀgui khoeb, Jesub Xristub ǃnâ-u ǃnāǂamsa ǀkhaeba ǂguina ge mā. 16 Elob di mās tsî ǀgui khoeb di ǁoreb tsîn ǁaegub ge ǃkharagasiba hâ; ǀgui khoeb di ǁoreba xus ge ǀgoraǃgâs ge hāsa, xawe Elob di ǀkhomxa mās ge ǂguina ǁoreba xu ge ǂhanu-ai kai. 17 ǀGui khoeb di ǁoreb ǃaromab ge ǁōba nē ǀgui khoeb ǃnâ-u ge gaosîsen. Mâtikō ǃnāsasen ǁnān ǃnāǂamsasib ǀkhommi tsî ǂhanu-aisib tsîn di māsa ra ǃkhōǃoana ǀgui khoeb, Jesub Xristub ǃnâ-u ûib ǃnâ nî gaosîsen.
18 ǀGui khoeb ǁoreb ǃnâ-un ge hoa khoena ge ǀgoraǃgâhe amaga i ge ǀgui khoeb di ǂhanu-aisib sîsenni ǃnâ-u hoa khoena ǂhanu-aisib di ûiba ge ǃkhōǃoa. 19 ǀGui khoeb di ǁnâuǀnamoǃnâsib ǃaroman ge hoana ǁore-ao kai khamin ge ǀgui khoeb di ǁnâuǀnamxasiba xu hoa khoena Elob ǀkha ge ǂhanu-ai kaihe.
20 ǂHanub di hās ge ǁoreba ge ǂguiǂgui, xawe ǁoreb ge ǀarosen ob ge ǀkhomma ǃnāsase ge ǀarosen. 21 ǁOreb ge ǁōb ǃnâ gaosîsens ǁkhās khamib ge ǀkhomma ǁkhāti ǂhanu-aisib ǃnâ-u ǀamo ûib ǃoa Jesub Xristub sada ǃKhūba ǃnâ a gaosîsen ǁkhā.
1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: 2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God. 3 And not only so , but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; 4 And patience, experience; and experience, hope: 5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. 6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly. 7 For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die. 8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us. 9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. 10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. 11 And not only so , but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: 13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law. 14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s transgression, who is the figure of him that was to come. 15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. 16 And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification. 17 For if by one man’s offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) 18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life. 19 For as by one man’s disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. 20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: 21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.