ǀGuikaidisi tsî hakadisihakaǀaǀoadisi khoen Israeli din
1 Nēn hoan khaoǃgâ ta ge haka ǀhomǃgāgu hîa haka ǁhôadi ǃhūbaib didi ai mâga ge mû. ǁÎgu ge haka ǂoagu ǃhūbaib diga gere ǁkhae, ǂoa-i xare-i ǃgom tidese, ǃhūbaib ais kao, hurib ais kao tamas ka io mâ hai-i hoa-i ais kao. 2 Tsî ta ge ǀnî ǀhomǃgāba aiǂoas ǀkhāba xu ǃgoaxase ge mû, ûitsama Elob di ǂganamxūsa ǃomǁae ūhâse. Tsîb ge ǃgari dommi ǀkha haka ǀhomǃgāgu hîa ǃhūbaib tsî hurib tsîna ǂkhôas di ǀgaiba māhe hâgu ǃoa ge mî: 3 “Tā ǃhūbaib, hurib tamas ka io haide ǂkhôa, Elob di ǃgāna da ǃūdi ân ai sao tama hîa.” 4 Tsî ta ge ǁnān hîa ǃūdi ân ai saosan a ǀguikaidisi tsî hakadisihakaǀaǀoadisi ti ge ǁnâu. ǁÎn ge disiǀgamǀa ǃhaodi Israeli dide xu hâ:
5 Disiǀgamǀaǀoadisina Judab ǃhaosa xu,
disiǀgamǀaǀoadisina Rubenni ǃhaosa xu,
disiǀgamǀaǀoadisina Gadi ǃhaosa xu,
6 disiǀgamǀaǀoadisina Aseri ǃhaosa xu,
disiǀgamǀaǀoadisina Naftalib ǃhaosa xu,
disiǀgamǀaǀoadisina Manaseb ǃhaosa xu,
7 disiǀgamǀaǀoadisina Simeonni ǃhaosa xu,
disiǀgamǀaǀoadisina Levib ǃhaosa xu,
disiǀgamǀaǀoadisina Isaskari ǃhaosa xu,
8 disiǀgamǀaǀoadisina Sebulonni ǃhaosa xu,
disiǀgamǀaǀoadisina Josefi ǃhaosa xu
tsî disiǀgamǀaǀoadisina Benjaminni ǃhaosa xu.
Kai ǂnubis
9 Tsî nēn khaoǃgâ ta ge kō, o ta ge khoe-i xare-i a ǃgôa ǁoas kōse kai ǂnubis, hoaraga ǁaedi, ǃhaodi, khoen tsî gowaga xu hâsa trons tsî ǁKhaob aiǃâ ge mûmâ, ǃuri sarana ǂgaeǂgā tsî palmǂgonaga ǃomǁae ūhâse. 10 ǁÎn ge ǃgari dommi ǀkha nēti gere ǂgaiǂui: “ǃGâiǃōsib ge sida Elob, trons ai ǂnôab tsî ǁKhaob tsîkha xu ra hā.” 11 Hoaraga ǀhomǃgāgu ge trons tsî ǂnomdomgu* tsî haka ûitsama kurusabegu* tsîna ge mâǂnamipe. Tsî gu ge aidi ǂama trons aiǃâ ǁnāǁgoe tsî Eloba ǀgoreǀî 12 tsî ge mî:
“Amen!* Koas, ǂkhaisib, gā-aisib,
gangans, ǃgôasib, ǁkhāsib tsî ǀgaib
ge a sida Elob di, ǀamosib kōse! Amen!”
13 Ob ge ǂnomdomgu di ǀguiba ge dî te: “Tarina kha nē ǃuri sarana ǂgaeǂgā hâna tsî mâpa xūn go hā?”
14 O ta ge “ǀŪ ta ge a ǃKhūtse, sats ge a ǂan” ti ge ǃeream bi.
Ob ge ǁîba tita ǃoa ge mî: “Nēn ge ǁnān, kai ǁgâiǀāba xu go ǀkhīn tsî saran âna ǁKhaob di ǀaob ǃnâ ǁā tsî ǃuriǃuri hâna. 15 ǁNā-amagan ge Elob trons aiǃâ hâ,
tsî tsēb tsî tsuxuba ǁîba ǁîb di Tempeli ǃnâ ra ǃoaba;
tsî ǁNāb hîa trons ai ǂnôab
ge ǁîna ǁîb di ǀgūhâsib ǀkha nî ǃnamiǂgā. 16 ǁÎn ge tātsēs tsîna ǁkhawa ǃâ tamas ka io ǁgâ tide; sores tamas ka io ǀgammi ge ǁîna ǂkhôa tide.
17 ǁKhaob hîa trons di ǁaegu hâb nî ǁîn di ǃûi-ao
tsî ǁîna ûitsama ǁgamǀaudi ǃoa ǂgaeǂgui xui-ao.
Tsîb ge Eloba ǁîn di mûde xu ǁgamron hoana nî ǀomǁnâ.”
1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree. 2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea, 3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads. 4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand. 6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nepthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand. 7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. 8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand. 9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands; 10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb. 11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, 12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen. 13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they? 14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb. 15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. 16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat. 17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.