Hoseab ge Israela ra ǀkhoma
1 Oahā re Israeli dido, ǃKhūb sadu Elob ǃoa. Sadu ǂhanuoǃnâsib ǃaroma du ge ǃnôa xuige. 2 Mîde ūsao î ǃKhūb ǃoa oa tsî mî re: “ǂHanuoǃnâsib hoaba ūbē re, î ǀkhomxase ūǃoa da re, î da sida amǁgaugu ǂûtaniba mā tsi ǁkhā. 3 Asiriab ge sida sâu tide; hāgu ai da ge ǃgapi tide tsî da ge ǁkhawa ‘sida elogu’ ti ǃomgu âda di sîsenga mî tide. ǃGuniǀgôan sats xa ra ǀkhomxahe xui-ao.”
ǃKhūb ge Israela ǀasa ûiba ra mîmâiba
4 Nētib ge ǃKhūba ra mî:
“ǁÎn di ǂhanuoǃnâsiga ta ge nî ǂuruǂuru,
ti ǂgaob hoab ǀkha ta ge ǁîna māsenxase nî ǀnam;
ti ǁaixasib ge ǁîna xu bē amaga.
5 Tita ge Israeli dina ǀaub ase nî ība;
ǁîn ge leliǃkhās khami nî ǃkhā.
Tsîn ge nî ǃnomaǃkhō,
Libanonni di sederhaidi khami.
6 ǁÎn di ǂkham ǁnâugu ge ǀomkhâi
tsî ǀkherahaidi khami nî ī.
ǁÎs di ǂkhaisib tsî ǃgâi ǁamab âs
ge Libanonni din xase nî ī.
7 ǁÎn ǁnā sommi ǃnâ ge ǁan hâ in ge nî oahā;
ǁîn ge ǃhoroba nî ǀomkhâi kai, draibeǃhanab khami
tsîb ge ǁamab âsa Libanonni di ǂauxûib xase nî ī.
8 Efraimtse, tare-e ta tita ǁgôa-elon ǀkha ǁae hâ?
Tita ge ǃeream tsî ra kōǀî tsi ta.
Hoaǁae a ǃam siprehais khami ta ge ī
tita xus ge ǂûnats ra hōsa”
tib ge ǃKhūba ra mî.ǀUnis
9 Tari-e a gā-ai, tsî nē xūna ra ǁnâuǃā? Tari-e a ǁnâuǃāxa tsî nē xūna nî ǂanǃā? ǃKhūb di daogu ge a ǂhanu-ai tsîn ge ǂhanu-ai khoena ǁîgu ǃnâ ra ǃgû, xawe ǃûǂamaon ge ǁîgu ǃnâ ra ǁnā.
1 O Israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity. 2 Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips. 3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
4 ¶ I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him. 5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon. 6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. 7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.
8 Ephraim shall say , What have I to do any more with idols? I have heard him , and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found. 9 Who is wise, and he shall understand these things ? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.