1 Davidi ge kaiseb ge sī kairao, ǁîb ôab Salomoba Israeli ǂama ge gao-aodī.
Leviǁîgu di ǃoabas
2 Gao-aob Davidi ge Israeli di ǂgaeǂgui-aogu tsî pristergu tsî Leviǁîgu tsîgu hoaga ge ǀhaoǀhao. 3 ǁÎb ge ǃnonadisi kurigu tsî ǁnās xa ǃnāsa kuriga ūhâ Leviǁîgu hoaga ge ǃgôakhâi. ǁÎgu ge ǀhaob ai ge ǃnonadisiǁkhaisaǀaǀoadisi i. 4 ǁÎga xu gu ge ǀgamdisihakaǀaǀoadisiga Tempeli di sîsenna nî mûǂamse ge ǁgaumâihe, ǃnaniǀoadisiga ǂamkhoe tsî ǀgoraǃgâ-aose, 5 hakaǀoadisiga dao-amdi ǃûi-aose tsî hakaǀoadisiga ǃKhūba gu ǀkhōxūn, gao-aob ge ǁnās ǃaroma mān ǀkha nî koase.
6 Davidi ge Leviǁîga ǃnona ǃnandi ǃnâ ge ǀgoraǂgā, Levib ôagu Gersonni, Kohati tsî Merari hâga ǃoa.
7 Gersonni ge ǀgam ǀgôakha, Ladanni tsî Simeib tsîkha ge ūhâ i. 8 Ladanni ge ǃnona ǀgôagu, Jehieli, Setammi tsî Joeli tsîga ge ūhâ i. 9 ǁÎgu ge ge Ladanni ôananôagub ǃhaoǃnādi di dana i. (Simeib ge ǃnona ǀgôagu, Selomoti, Hasieli tsî Haranni tsîga ge ūhâ i.) 10-11 Simeib ge haka ǀgôaga ge ūhâ i, kaiba xu ǂkhammi kōse, Jahati, Sinab, Jeusi tsî Beriab tsîga. Jeusi tsî Beriab tsîkha ge ǂgui ǀgôaga ge ūhâ tama hâ i, ǁnās ǃaromab ge ǁîkha ôananôaguba, ǀgui ǃhaoǃnās ase ǀgui gere ǃgôahe.
12 Kohati ge haka ǀgôagu, Amrammi, Isari, Hebronni tsî Usieli tsîga ge ūhâ i. 13 Amrammi ge ge Aronni tsî Moseb tsîkha di î i. (Aronni tsî ǁîb di surib digu ge ge ǁhûiǂuihe, ǀamose gu ǃanu xūn ǂama mûǂamsa nî ūhâ, tsî ǃKhūba ǀanǀanǁguibade dība, ǁîba ǃoaba tsî khoena ǁîb ǀons ǃnâ nî ǀkhaese. 14 Xawe Moseb, Elob aob di ôakha ge Leviǁîn ǃhaos ǃnâ ge ǃkhōǂgāhe.) 15 Moseb ge ǀgam ǀgôakha, Gersommi tsî Elieseri tsîkha ge ūhâ i. 16 Gersommi di ôagu ǃnâb ge Sebuela ge dana i. 17 Elieseri ge ǀgui ǀgôab, Rehabiab ǀguiba ge ūhâ i, xawe Rehabiab ge ǂgui ǀgôaga ge ūhâ i.
18 Kohati di ǀgamǁî ǀgôab Isari di ôab Selomiti ge ge ǁîn ǃhaoǃnās di dana i. 19 Kohati di ǃnonaǁî ǀgôab Hebronni ge haka ǀgôaga ge ūhâ i. ǁÎgu ge Jeriab, Amariab, Jahasieli tsî Jekameammi tsîga. 20 Kohati di hakaǁî ǀgôab Usieli ge ǀgam ǀgôakha, Mikab tsî Isiab tsîkha ge ūhâ i.
21 Merarib ge ǀgam ǀgôakha, Malib tsî Musi hâkha ge ūhâ i. Malib ge ǀgam ǀgôakha, Eleasari tsî Kisi tsîkha ge ūhâ i, 22 xawe Eleasari ge aore ǀgôaga ge ūhâ tama hâ i, tsî tareǀgôadi ǀguide ge ūhâ i tsîdi ge ǁîde, ǁîdi îb di ǃgâsab Kisi ôagu ǀkha ge ǃgame. 23 Merarib di ǀgamǁî ǀgôab Musib ge ǃnona ǀgôagu, Malib, Ederi tsî Jeremoti tsîga ge ūhâ i.
24 Nēgu ge Levib di ôaga, ǁîgu di ǃhaoǃnādi tsî ǀaokhoen ǃoa, ǀondi âgu ǀkha a xoamâisa. Mâb ǁîb ôagu dib, ǀgamdisi kurixa tsî ǁnās xa ǃnāsa kuriga ūhâb hoab ge ǃoabasa ǃKhūb di Tempeli ǃnâ gere dī.
25 Davidi ge ge mî: “ǃKhūb, Israeli di Elob ge ǁîb di ǁaesa sâba go mā, tsîb ge ǁîb ǂûba ǀamose Jerusalems ǃnâ nî ǁan. 26 Tsîs ge ǃKhūb di Tentommi tsî nau xūn ǃoabas tawa ra sîsenūhen tsîna gu Leviǁîga nî tani ǃkhaisa ǃaruǀî ǂhâbasa tide.” 27 Davidi di ǀuni mîmās ai gu ge hoaraga Leviǁîga, ǀgamdisi kurixa gu gereo, ǃoabas ǃaroma gere xoakhâihe, 28 î gu sao ra ǃoabade dī: Aronni ǃhaos di pristerga gu ge Tempelǃoabadi tawa nî hui, ai-omdi tsî ǁîdi ǃnā-omdi tsîde gu ge nî kōǃgâ, tsî gu ge ǃanuxūn Tempelǃoabadi din hoana ǃanuse nî ūhâ. 29 ǁÎgu ge ǃereamsa nî tani, Elob ra ǁguibahe peregu, ǁguibahe ra mel-i, khūkhū-e ūhâ tama pere-i, ǁganhe ra ǁguibadi, oli-i ǀkha ra habahe mel-i, tsî Tempeli tawa ra sī-ūhe ǁguibade ǀnō tsî ǀguiros ǂama. 30 ǁKhāti gu nî ǃKhūba mâ ǁgoas tsî ǃuis hoasa koa tsî karese, 31 tsî ǁkhāti khauǁguibadeb ǃKhūba ra dībahe ǃkhaidi, Sabbattsēdi, ǀAsa ǁKhâb Kaitsēdi tsî nau ǁâudīgu hoagu tawa. Mâtikō ǃgôab di Leviǁîgu, mâ ǃnās hoasa nē ǃoabasa nî dī ǃkhais ge ge xoaǁguisa i. Leviǁîgu ge nē ǃoabas, ǀgoreǀîs disa gu hoaǁae ǃKhūba nî dībase ge ǁgaumâisa i. 32 ǁÎgu ge ǁkhāti ǃKhūb di Tentommi tsî Tempeli tsîkha ǂama ǃereamsa nî tani, tsîgu ge ǁîgu ǃgâsagu, Aronni ǃhaos di pristerga, Tempelǃoabadi tawa nî mâxōǀkhā.
1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
2 ¶ And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites. 3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand. 4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges: 5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David , to praise therewith . 6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely , Gershon, Kohath, and Merari.
7 ¶ Of the Gershonites were , Laadan, and Shimei. 8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three. 9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan. 10 And the sons of Shimei were , Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei. 11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father’s house.
12 ¶ The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four. 13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever. 14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi. 15 The sons of Moses were , Gershom, and Eliezer. 16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief. 17 And the sons of Eliezer were , Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many. 18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief. 19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth. 20 Of the sons of Uzziel; Michah the first, and Jesiah the second.
21 ¶ The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish. 22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. 23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
24 ¶ These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward. 25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever: 26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof. 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even; 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place , and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.