Moab ǃâubasenoǃnâ mâsib
1 Selasa xu, ǃgaroǃhūb ǃnâ-u baiga ǀkhaeb ase ǃhūb ǂgaeǂgui-aoba sîba, ǃhommi Sions ôas diba ǃoa. 2 ǁKhanama ra aniron, ǁîn omrode xu saurubēhe hân khami di ge Moab tarade Arnonǃāb ǃnâugu ai ra hâma.
3 “ǀApesa mā, mîǁguisa dī! Sa somma sida ai tsuxub khami dī, kaise ǀgamsa sores ǃnâ; ǂhāǂuisabena sâu, î tā ǃhūsabena ǀapexū! 4 An Moab ǃhūsabena sadu ǁaegu ǁan. Hîkākā-aoba xu ǁîna gaugau.”
ǁGâiǀā-ao-i ge nî ǀû, hîkākā-ao-i ǀams ge nî hā tsî ǃhūba ra hîkākān ge ǃhūbaiba xu nî kābē. 5 ǂGomǂgomsa gao-ao-i ge nî mâiǂgāhe; ǁî-i ge ǂhauǃnâse nî ǂgaeǂgui, ǁî-i ge Davidi suriba xu nî hā. ǁÎ-i ge ǂhanu mîǁguiga dī tsî ǂhanu-aisiba nî ôa.
6 Moab khoen ǂnīsasiba da ge ge ǁnâu, ǁîn ǀgapiǀgapisensa, ǁîn koasens, ǂnīǂnīsens tsî ǀgapiǂâixasiba; xawe ǁîn koasens ge a ǁau!
7 ǁNā-amaga ab Moaba ǂōǂōsib âb xa ā, an hoana ā! Hîkākāhe hâsen ge ǂnâsa haiǂûn Kir-Heres ǃnân gere ǂûna ge re ǂâi-oa. 8 Hesbons ǃhanagu ge ǂnâ tsî Sibmas draibehain tsîn ge ǂnâ xui-ao. ǁNā ǂauxûihaidi ǂgonagu Jasers kōse gere sīgu tsî ǃgaroǃhūb tawa gere sīgu ge ǁaedi ǂgaeǂgui-aoga gere ǀhoro kaiga. ǁÎs ǁnâugu ge ǁhaiǂoa tsî huriba gere ǃgâu. 9 ǁNā-amaga ta ge Jasers ǀkha ǀguipa Sibmas ǂgonaga ra āba; ti ǁgamrogu ge Hesbons tsî Eleales tsîra ǃaroma ra dâu; ǃgaos khoena nî ǃgâiaǂgao kais ǃaruǀî a ǀkhai xui-ao. 10 ǂKhîb tsî ǃgâiaǂgaob tsîkha ge ǂûtanixa ǃhūba xu ra ūbēhe tsî draibeǃhanab ǃnâb ge ǁnae-amdi ǀōba ǃaruǀî a ǀkhai; khoe-i xare-i ge dāǃnâǃkhaidi tawa draibena dāǃnâ tama hâ, ǃgâiaǂgaob ǃauǂgaidi ge go toa . 11 Ti ǀoms ge harp-i khami Moab ǃaroma ra ǃgae tsî ti ǂgaoba Kir-Heres ǃaroma. 12 Moab ga ǀgaib âb ǀkha ǀgapi ǃkhaigu tawa sī ǀkhoma, tsî ǃanu ǃkhaigu tawa ǀgoreǃgûǂgâ, xaweb ge nēsa ǁaudommi ai nî dī.
13 Nēs ge ǃKhūb ge Moab xa ǀnai ǃhoa hâ i ǂhôasa. 14 Xaweb ge ǃKhūba nēsa ra mî: “ǀKhupisîsenao-i kurigu khami, ǃnona kurigu ǁaeb ǃnâb ge Moab ǂkhaisiba nî kā, kai ǂnubis âb ǀkha; xawe ûiǃgau ran ge kaise ǀoro tsî nî huio.”
1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion. 2 For it shall be, that , as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. 3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth. 4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land. 5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
6 ¶ We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so. 7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir-hareseth shall ye mourn; surely they are stricken. 8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
9 ¶ Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen. 10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease. 11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.
12 ¶ And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. 13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time. 14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.