ǀGam omkha Tempeli ǀgūse
1 ǁNās khaoǃgâb ge ǁîba ǃauga hâ ai-ommi ǃoa ge ūǂui te ǀapas ǃoa gau daobǀî, tsîb ge tita ǁnā ǃnā-omdi ǃgaoǁnâhe hâ ǃkhais ǃoagu, tsî ǀapasǀî hâ kuru-ais ǃoagu hâdi tawa ge ūsī. 2 Aiǃâ hâ ǃâsǀîb ge gaxuba korodisi metergu kō ge i ǀapas di daobǀî, tsî ǂhabasib ge ǀgamdisikoroǀa metergu kō ge i, 3 ǁnā disi metergu ǃnāb ǃnâ hâ ai-ommi digu ǃoagu tsî ǁnā ǁguiǃnâb ǃauga hâ ai-ommi digu; nē ai-oms ge nau ai-oms tawa ge hâ i ǃnona ǁgaragu ǃnâ. 4 Tsî ǃnā-omdi aiǃâ i ge ǃgûǃganuǃkhai-e ge hâ i, koro metergu kōse a hara-e ǃnābǀî, tsî dao-i ǃkhare meteri kōse, tsî ǂoadaodi âdi ge ǀapasǀî ge hâ i. 5 Tsî ǀgapise hâ ǃnā-omdi ge kuru-ais ǃnaka tsî ǁaegu hâdi xa ǂō ge i, ai-omdi ge ǁîdi xa ǀgapi ge i amaga. 6 ǁÎdi ge ǃnona ǁgaragu ai ge ǁgoe i, xawe di ge ǂkhâǃnâhaiga ūhâ tama ge hâ i, ai-omgu di ǂkhâǃnâhaigu ge ī i khami; ǁnā-amaga di ge ǃhūba xu ǃnaka tsî ǁaegu hâdi ǃgâ-ai ge ǂō i. 7 Tsî ǂnubiǂgoab, ǃaugabǀî ǃnā-omdi ǃoagu ǃauga ǁgoe ai-ommi ǃoa gau daobǀî ǃnā-omdi aiǃâ hâb, ǁîb di gaxusib ge ǀgamdisikoroǀa metergu kō ge i. 8 Gaxub ǃnā-omdi ǃauga ǁgoe ai-ommi dib ge ǀgamdisikoroǀa metergu kō ge i xui-ao; tsî kō, Tempeli aiǃâ gu ge korodisi metergu kō ge i. 9 Tsî nē ǃnā-omdi ǃnakaba xus ge ǂgâdaosa ge hâ i aiǂoasǀîsa xu, ǁîs ǃnâts ga sats khoetsa ǃauga ǁgoe ai-omma xu ǂgâo.
10 Ai-ommi ǂnubiǂgoab di harasib tawa aiǂoas ǃoa gau daobǀî ǃgaoǁnâhe hâ ǃkhais tawa tsî kuru-ais aiǃâb tawa di ge ǃnā-omde ge hâ i. 11 Tsî ǁîdi aiǃâ gau daob ge ǁnā ǃnā-omdi, ǀapas ǃoa gau daobǀî hâdi ī khami ge ī, ǁîdi gaxusib kas ǁîdi di ǂhabasib kas hoasa, tsî ǃgûǂoadaodi âdi hoadi on ge ǁnāti ǁkhāti xase ge i tsî ǁîdi dao-amdi xase. 12 Tsî dao-amdi ǃnā-omdi didi, ǃkhawagas ǃoa gau daobǀî hâdi ī khamis ge dao-amsa ge hâ i, daob di danas tawa amǀkhāb ǂnubiǂgoaba-u gau daob tawa aiǂoas ǃoa gau daob amǃgâ, ǁîs ǃnâts ra ǂgâo.
13 Ob ge tita ǃoa ge mî: “ǃNā-omdi ǀapas ǀkhāb didi tsî ǃnā-omdi ǃkhawagas ǀkhāb didi, ǃgaoǁnâhe hâ ǃkhais aiǃâ hâdi ge ǁnā ǃanu ǃnā-omdi, pristergu ǃKhūba ra ǀgūgu ǁîdi ǃnâ hoan xa ǃanu xūna nî ǂûde; ǁnāpan ge hoan xa ǃanu xūna nî ǁguihe, ǂûǁguibas tsî ǁoreǁguibas tsî ǀhapiǁguibas tsîna, ǃkhais a ǃanu xui-ao. 14 Pristergu ga ǂgâo, o gu ge ǃanusiba xu ǃauga hâ ai-ommi ǃoa ǁkhawa ǂoa tide tsî ǁîgu di saran, ǁîn ǃnâ gu ge ǃoabana ǁnāpa nî ǁgui, ǁîn a ǃanu xui-ao, tsî gu ge nau saran âga ǂgaeǂgā tsî nî ǀgū ǁnān ǁaes dina.”
Tempeli ǂnamipeb ǀnōǂuidi
15 Tsî ǀguirogu ommi di ǃnāb digab ge ǀguirotoa ob ge tita ge ūǂoa dao-ams ǃoa gau daoba-u aiǂoasǀî ǃoa hâba, tsîb ge ǁîba ge ǀguiro ǂnamipe. 16 ǁÎb ge aiǂoas di ǀkhāba ǀguiroǂāb ǀkha ge ǀguiro, korokaidisi ǂāgu kōse ǀguiroǂāb ǀkha ǁîb ǂnamipe. 17 ǁÎb ge ǀapas di ǀkhāba ge ǀguiro, korokaidisi ǂāgu kōse ǀguiroǂāb ǀkha ǁîb ǂnamipe. 18 ǃKhawagas di ǀkhābab ge ǁîba ge ǀguiro, korokaidisi ǂāgu kōse ǀguiroǂāb ǀkha. 19 Ob ge naru huriǂoasǀî tsîb ge ge ǀguiro, korokaidisi ǂāgu kōse ǀguiroǂāb ǀkha. 20 Ob ge haka ǀkhāgu hoaga ge ǀguiro, ǂnubiǂgoab ge ǁîb ǂnamipe ge hâ i, mâb hoab ge ǀgamkaidisi tsî korodisi metergu gaxusiba ūhâ iga, ǀgorasa ǃanub tsî ǃanuoǃnâb tsîkha ǁaegu nî dīse.
1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north. 2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. 3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories . 4 And before the chambers was a walk of ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north. 5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. 6 For they were in three stories , but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground. 7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits. 8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits. 9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court. 10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building. 11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors. 12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.
13 ¶ Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. 14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.
15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about. 16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about. 18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.
19 ¶ He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed. 20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.