1 ǁKhātib ge ǀhomǃgāba ûib ǁgam-e ūhâ ǃāb, kristal-i khami ra ǂkhaib, Elob tsî ǁKhaob di tronsa xu ra dâuǂoaxaba ge ǁgau te, 2 ǃās ǃganni di ǁaegub ǃnâ ra dâuba. Mâ ǀkhāb ǃāb dib hoab ais ge ûib di haisa ge mâ i, disiǀgamǀa ǃnāde kurib ǃnâ, ǀgui ǃnāsa mâ ǁkhâb hoaba ra ǂûtanisa, tsî ǂnaregu âs ge ǁaedi di ǂuruǂuruhes ǃaroma ge hâ i. 3 Tsî-i ge Elob xa ǀâxarexūhe hâ xū-i xare-e ǃās ǃnâ hōhe tide.
Elob tsî ǁKhaob di trons ge ǃās ǃnâ nî hâ tsîn ge ǁîb di ǃgāna nî ǀgoreǀî bi. 4 ǁÎn ge ais âba nî mû tsîs ge ǀons âba ǃūdi ân ai nî xoamâihe. 5 Tsuxu-i xare-i ge ǃaruǀî hâ tide tsîn ge ǃamǀaedi tamas ka io sores ǃnâba ǂhâba tide, ǃKhūb Elob nî ǁîn di ǃnâ amaga tsîn ge ǀamosib kōse nî gaosîsen.
Jesub di hās
6 Tsîb ge ǀhomǃgāba tita ǃoa ge mî: “Nē mîdi ge ǂgomǂgomsa tsî a ama. Tsî ǃKhūb Elob hîa ge ǁîb di Gagaba kēbo-aoga māb ge ǀhomǃgāb âba go sî, ǃgān âbab tare-i nî ǃhae ǁaeb ǃnâ ī ǃkhaisa nî ǁgause.
7 “Mû, ǃhaese ta ra hā! ǀKhaehen ge hâ, ǁnān nē kēbosi ǂkhanis di mîde ra ǃkhōǀgaipena!”
8 Tita, Johaneta ge nē xūn hoana ǁnâu tsî ge mû. Tsî nēna ta ge ǁnâu tsî mû, o ta ge nēna go ǁgau te ǀhomǃgāb ǂai-am ge ǁnāǁgoe, ǁîba ta nî ǀgoreǀîse. 9 Ob ge “Hî-î, tā dī! Sats tsî sa ǃgâsagu, kēbo-aogu tsî ǁnān nē ǂkhanisa ra ǁnâuǀnamn ǁkhān khami ta tita tsîna ǀhûǃoaba-aos ǀguisa i xuige. Eloba ǀgoreǀî!” ti ge mî. 10 Tsîb ge ǃaruǀî ge mî: “Tā mîdi nē kēboǂkhanis dide ǂganamsase ūhâ, nē xūn hoan nî ī ǁaeb a ǀgū xuige. 11 ǂHanuoǃnâ-e, a i ǃaruǀîǀgui ǂhanuoǃnâ tsî ǀurisa-e, a i ǃaruǀîǀgui ǀurisa; ǂhanu-ai-e, a i ǃaruǀîǀgui ǂhanu-aisiba dī tsî ǃanu-e, a i ǃaruǀîǀgui ǃanu.
12 “Mû, ǃhaese ta ra sī! Tsî ti mādawa-ams ge tita ǀkha hâ, mâ-i hoa-e ta ǁî-i di ǃoaǂuis ǃoa nî mādawa-amse. 13 Tita ge Alfata tsî Omegata, ǂgurota tsî ǀunita, tsoatsoata tsî ǀamta.”
14 ǀKhaehen ge hâ ǁnān ǁîn di sarana ra ǁāna, ûib di hais ǂûna ǂûs di ǂhanuba ūhâ tsîn nî dao-amdi ǃnâ-u ǃās ǃnâ ǂgâ ǁkhāse. 15 Xawe ǃās ǃaugan ge arin tsî ǃgaidī-aon, ǀai-aon tsî ǃgamaon, ǁgôa-eloǃoaba-aon tsî ǂkhaba sîsenga dīsa ǀnamn tsîna hâ.
16 “Tita, Jesuta ge ti ǀhomǃgāba nē xūn xab kerkhegu ǃnâ nî ǃkhō-amse ge sî. Tita ge Davidi ǃnomata ǁîb di ôananôaguba xu hâta; tita ge ǂkhai ra ǁgoaǀgamirota.”
17 Tsî ra ge Gagab tsî ǃgame-aos tsîra ra mî:
“Hā re!”
Tsî nēsa ga ǁnâun hoan
ge ǁkhāti “Hā re!” ti nî mî.
ǁGâ hâ-i hoa-e, a i hā
tsî ûib di ǁgamma
matareoǃnâse hā ū re.
ǀUniga ǃkhâikhoms tsî mîmâis
18 O ta ge hoan ǃoagu nē kēbosi ǂkhanis xa ra ǃkhō-am: Khoe-i ga nēn ǃnâ ǀaro, ob ge Eloba nē ǂkhanis ǃnâ a xoamâisa tsûtsû-aide ǁî-i di ǁkharab tawa nî ǀaro. 19 Tsî-i ga khoe-e nē kēbosi ǂkhanis di mîde xu xū-e ūbē, ob ge Eloba ǁî-i di amǃnâs, ûib di hais dis tsî ǃAnu ǃĀs dis nē ǂkhanis ǃnâ xoamâisasa ǁî-e xu nî ūbē.
20 ǁNāb nēna ra ǃkhō-ammi ge ra mî: “Amase, ǃhaese ta ra hā!”
Amen. Hā re, ǃKhū Jesutse.
21 Ab ǀkhommi ǃKhūb Jesub diba hoadu ǀkha hâ. Amen.*
1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. 2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations. 3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him: 4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads. 5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.
6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done. 7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book. 8 And I John saw these things, and heard them . And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things. 9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. 10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand. 11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still. 12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. 13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. 14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city. 15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. 16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star. 17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.
18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: 19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book. 20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. 21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.