1 Ob ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Mû, tita ge Elob khami Faraob aiǃâ nî dī tsi tsîb ge sa ǃgâsab Aronna kēbo-aob ase nî sa mîgowaba-ao. 2 Tita ge mîmā tsi xūn hoana Aronna mîba, îb Faraoba mîba, Israelǁînab Egipteba xu nî ǂoa kai ǃkhaisa. 3 Xawe tita ge Faraob ǂgaoba nî karokaro, ǂgui ǃhuriǃhurisa saodi tsî buruxa dīn tsîna ta ga Egipteb ǃnâ dī, 4 xaweb sakho ǃgâ tidese. O ta ge ǁkhōǁkhōsase Egipteba ǁkhara tsî ti ǁaesa Egipteba xu nî ǂgaeǂguiǂui. 5 Egipteǁîn ge ti ǃomma ta ga Egipteb ǂama khoraǂui tsî ǁîn ǁaeguba xu Israelǁîna ǂgaeǂguiǂui, o tita a ǃKhū ǃkhaisa nî mûǂan.” 6 Moseb tsî Aron hâkha ge ǃKhūb ge mîmā kha khami ǀgui ge dī. 7 ǁÎkha gere Faraob ǀkha ǃhoa ǁaeb aib ge Moseba ǁkhaisadisi kurixa tsî Aronna ge ǁkhaisadisiǃnonaǀa kurixa i.
ǀKharub ǀao-i ǃnâ ra ǀkharaǀkharasen
8 ǃKhūb ge Moseb tsî Aronni tsîkha ǃoa ge mî: 9 “Faraob ga ǁgauǁgaus ase sakho xu sao-e ǂgao, o Aronna mîba îb ǁîb ǀkharuba Faraob aiǃâ aoǁgui, ob ge haiba ǀao-i ǃnâ nî ǀkharaǀkharasen.” 10 Moseb tsî Aronni tsîkha ge Faraob ǁga ǃgû tsî ǃKhūb ge mîmā kha khami ge dī. Aronni ge ǁîb di ǀkharuba Faraob tsî ǁîb di ǂamkhoegu aiǃâ ge aoǁgui, ob ge haiba ǀao-i ǃnâ ge ǀkharaǀkharasen. 11 Ob ge Faraoba ǁîb di gā-ai khoegu tsî ǃgaidī-aogu tsîga ge ǂgai kai. Nē ǃgaidī-aogu Egipteb digu hoagu ge ǁîgu di ǃgaidī-ūxūn ǀkha ǁnās ǁkhāsa ge dī. 12 Mâb hoab ge ǁîb di ǀkharuba ge aoǁgui, o gu ge haiga ǀaon ǃnâ ge ǀkharaǀkharasen. Xaweb ge Aronni ǀkharuba ǁîgu di ǁgâibasenhaigu hoaga ge haraǂgā. 13 Nēs ge ī, xaweb ge Faraoba ǂgaob âba ǃKhūb ge ǀnai mî hâ i khami ǃaruǀî karokaro tsî Moseb tsî Aron hâkha ǃgâ ǂgao tama ge i.
Kai ǂōǂōsib ge Egipteba ra hāǂam
ǀAob
14 Ob ge ǃKhūba Moseb ǃoa “Faraob di ǂgaob ge a karokarosa tsî ti khoena ǃnora kai ǂgao tama hâ. 15 ǁNā-amaga Faraoba ǁgoaga Nylǃāb ǁgab ǁgôagaruse sī ǀhao-ū. ǁÎba ǃāb di ǀnomammi ai ǃâu, sa ǀkharub, ǀao-i ǃnâ ge ǀkharaǀkharasen hâ-ibats ǃommi ǃnâ ūhâse. 16 Tsî ǁîb ǃoa mî: ‘ǃKhūb Hebreǁîn di Elob ge satsa ta nî mîmāse go sî te, îts Israelǁîna ǃnoraǃnora ǁîban ǃgaroǃhūb ǃnâ sī nî ǀgoreǀîse. Xawets ge nēsis kōse ǁnâuǀnam tama go i. 17 Nētib ge ǃKhūba nēsi ra mî: Nēs ge tita a ǃKhū ǃkhaisats nî ǂan ǀgausa, tita ge nē ǀkharub ǀkha Nylǃāb di ǁgam-e nî ǂnau tsî-i ge ǀaob ǃnâ nî ǀkharaǀkharahe. 18 Nylǃāb ǃnâ hâ ǁaun ge ǁō tsî nî ǀō tsîn ge Egipteǁîna ǁnāpa xu ā ǁkhā tide.’ ”
19 Tsîb ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Aronna mîba îb ǁîb ǀkharuba ū tsî hoaraga ǃāgu, ǁgamǀaudi tsî ǃkhubidi Egipteb didi ǂama ǀhōǂui. Tsî hoaraga Egipteb ǃnâ tsî ǁkhāti haixapadi tsî ǀuixapadi tsîn ǃnâ hâ ǁgamn hoan ge nî ǀaob ǃnâ ǀkharaǀkharahe.”
20 Moseb tsî Aron hâkha ge ǃKhūb ge mîmā kha khami ge dī. Faraob tsî ǁîb ǂamkhoegu aiǃâb ge Aronna ǁîb di ǀkharuba ǀhōǂui tsî Nylǃāba ge ǂnau tsî i ge hoaraga ǁgam-e ǀaob ǃnâ ge ǀkharaǀkharahe. 21 Nylǃāb ǃnâ hâ ǁaun hoan ge ǁō tsî ge ǀō tsîn ge Egipteǁîna ǁnāpa xu ge ā ǁoa i. Hoaraga Egipteb ǃnâb ge ǀaoba ge hâ i. 22 Egipteb ǃgaidī-aogu ge ǁîgu ǃgaidī-ūxūn ǀkha ǁnās ǁkhāsa ge dī tsî nēs ge ī, xaweb ge Faraoba ǂgaob âba ǃKhūb ge ǀnai mî khami ǃaruǀîǀgui karokaro tsî Moseb tsî Aron hâkha ǃgâ ǂgao tama ge i. 23 Faraob ge ī ge xūn xa ǁae tamase dabasen tsî gao-ommi ǃnâ ge ǂgâ-oa. 24 Hoaraga Egipteǁîn ge Nylǃāb di ǀnomammi ai āǁgam-i ǃaroma gere khao, Nylǃāb di ǁgam-i xare-en ge ā ǁoa i xui-ao.
25 Hû tsēdi ge ǃKhūb ge Nylǃāba ǀaob ǃnâ ǀkharaǀkharas khaoǃgâ ge ǃkharu.
1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet. 2 Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land. 3 And I will harden Pharaoh’s heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt. 4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments. 5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them. 6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they. 7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.
8 ¶ And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, 9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.
10 ¶ And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent. 11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods. 13 And he hardened Pharaoh’s heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.
14 ¶ And the LORD said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go. 15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river’s brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. 16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear. 17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood. 18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
19 ¶ And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone. 20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood. 21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt. 22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh’s heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said. 23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also. 24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river. 25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.