ǃKhūba ǂgomǂgomsase ûiba
1 Tsî Xristub* ge sorosise tsâ amaga du ǁkhāti ǁkhā ǂâis ǀkha ǁâtanisen; sorosise ra tsâ-i ge ǁoreba ǀû hâ-e. 2 ǃAruǀî du ǁkhāti khoesi turagu ǃoa ûi tide tsî noxopa du soros ǃnâ ǃgaubahe hâ ǁaeba Elob di ǂâis ǃoa nî ûise. 3 Sadu kom ǂâu hâ ǁae-e ǀūben khami ge ûi hâ io. Sadu ge xorexūsasib, turagu, āǀhorob, ǁgauoǃnâ ǃgâiǃgâisengu tsî ǁgaiǁgaisa ǂūǁoasiga gere sao tsî ǁkhāti ǁgaisi ǁgôa-elogu tsîna gere ǀgoreǀî.
4 ǀŪben ge ǁî xūn ǂama ra buru, ǁkhā ǁgauoǃnâ ûib ǃnâ du ǁîn ǀkha ǃgû tama ǃkhaisa tsîn ge sado ra ǃkhāǃkhā. 5 Xawe ǁîn ge ǃereamsa Eloba nî mā, ǁnāb ûitsaman tsî ǁō hân tsîna ǀgoraǃgâsa ǂhomisenba hâba. 6 ǁNā-amagas ge ǃGâiǂhôasa ǁō hân tsîna ge aoǁnâbahe, khoesi ǀgaub ǃoan ga ǀgoraǃgâhe, xawen nî gagas ǃnâ Eloba ûibaga.
Elob mādi di ǃgâi mûǂamaon
7 Tsî ǀams xūn hoan dis ge go ǀgū. ǃGāsase tsî ǂkhaikari hâ re ǀgoresa ǃoa. 8 Î hoan ǂamai ǀaexase ǀnamgu, ǀnammi ra ǂgui ǁorena ǃgū-ai xuige. 9 ǃKhōǃoa khoena sa oms ǃnâ, ǀaras ose.
10 Mâ-i hoa-i, Elob di ǃgâi mûǂamaose ǃkharagaǃnâgu māde Elob ǀkhomma xu māhe hâ-i hoa-e, a i nē māde naun di ǃgâiba ǃoa sîsenū. 11 Khoe-i ga ǃhoas di ǁkhāsiba ūhâo, a i Elob di mîsa aoǁnâ. Tsî khoe-i ga ǃoaba, a i Elob ra ǀkhae ǀgaiba xus ase ǃoaba, îb Eloba xūn hoan ǃnâ koahe Jesub Xristub ǃnâ-u. ǁÎb ǂkhaisib tsî ǀgaib tsîkha anu hâba ǀamosib kōse. Amen.*
Xristeǁî-i khami tsâ
12 ǀNamsabedo, tā buru nē tsûsa ǃgomsigu hîa du ra tsâgu, ǃâitsâhe du nîse ra hāǂam du gu xa, ǃhao xū-i xa du go hāǂamhes ase. 13 ǃGâiaǂgao re Xristub di tsâb ǃnâ du ra amǃnâxa xui-ao, î du ǁnās khaoǃgâ ǁkhāti ǁîb ǂkhaisib ga ǂhaiǂhaiheo ǃgâiaǂgao tsî dâ ǁkhā.
14 ǃKhāǃkhāhe du ka Xristub di ǀons ǃaroma, o du ge ǀkhaehe hâ, ǂkhaisib di Gagab Elob dib ge sadu ai hâ. 15 Xawe i khoe-i xare-e tā ǃgamaose, ǃnari-aose, ǂkhabadī-aose tamas ka io nau-i di xū-i ǀkha ra ǁaeǁaesense tsâ. 16 Xawe i ga Xristeǁîse kara tsâo, a i tā ǁnās ǂama tao, î-i Eloba ǂkhaiǂkhai Xristub di ǀonsa i tani hâ amaga. 17 Nēb ge ǁaeb ǀgoraǃgâs nî Elob ommi tawa tsoatsoaba. Tsîs ga ǀgoraǃgâsa sida ǀkha tsoatsoao, mâsa kha ǀams Elob di ǃGâiǂhôasa ǁnâuǀnam taman disa? 18 Tsî
“ǂHanu-ai-i ga ǃgomse ǀgui ǃgâiǃō kaiheo,
mâpa i kha eloxoresa-i tsî ǁore-ao-e nî ǂhai?”
19 ǁNā-amaga an Elob di ǂâis ǃoa ra tsâna, ǀomdi ana māǁnâ tsî ǀû tamase ǃgâi sîsenga dī, ǂgomǂgomsa Kuru-aob ǃnâ.
1 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin; 2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God. 3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries: 4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you : 5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead. 6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
7 But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer. 8 And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins. 9 Use hospitality one to another without grudging. 10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. 11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.
12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: 13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ’s sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. 14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye ; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified. 15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men’s matters. 16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf. 17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God? 18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear? 19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.