Jesub sada ǀGapipristeri*
1 Danaǃkhais mîhe ra xūn dis ge: ǀGapipristeri, Elob ǀhommi ǃnâ hâ Kaisib trons di amǀkhāb ai ǂnôaba da ge ūhâ. 2 ǁÎb ge ǀGapipristeri ase Hoan xa ǃAnu ǃKhaib, Tentommi hîa khoe-i xas ose, xawe ǃKhūb xa aitsama kuruhe hâb ǃnâ ra ǃoaba.
3 Mâ ǀgapipristeri hoab ge mādi tsî ǁguibade nî ǁguibase ra ǁgaumâihe. ǁNās ǃaromab ge sada ǀGapipristeri tsîna ra ǂgaoǀkhāhe ǁguibab nî xū-e ūhâsa. 4 ǃHūbaib aib ga hâ hâo, ob ga prister tama i hâ, ǁnāpa gu ǂhanub ǃoa māde ra ǁguiba pristerga hâ xui-ao. 5 ǁÎgu ǃoabas ge xoaǁnâsa īsib tsî sommi ǀhomsi xūn dib khami ī. ǁKhā ǀgaub Moseb ge Tentommab nî ǂnubise nēti Elob xa ǁgui-aiheba: “Mû, îts hoa xūna ǃhommi ai ta ge ǁgau tsi aiǁgaus ǃoa dī.” 6 Xaweb ge Jesuba ǁaegumâ-aob a xui-ao, nēsi pristergu di ǃoabas xa ǂam ǃoabas, ǃgâi ǃgaeǀhaos hîa ǁaposa mîmâidi, ǃgâi xūn ai ǃgaoǃgaosadi disa ge hō.
7 ǂGuro ǃgaeǀhaos ga ǂhanu hâ, os ge ǀgamǁîsa ga ǂhâbasa tama hâ. 8 Elob ge ǁîb di ǁaes, tsūse ra dīsa ǀau tsî nēti ra mî:
“Mû tsēdi Israeli ommi tsî Judab ommi
ǀkha ta ǀasa ǃgaeǀhaosa nî dī
di ge ra hā, tib ra ǃKhūba mî.
9 ǁÎs ge ǁnā ǃgaeǀhaos
ǁîn aboxagu ǀkha ta ge dīs khami ī tide.
ǁNā tsēs ǁîga ta ge ǃommi ai ǃkhō
tsî Egipteba xu ǂgaeǂguiǂuis ai.
ǁÎgu ge ti ǃgaeǀhaos ǃnâ hâhâ tama i,
amaga ta ge ǁkhāti ǁîga ǃgôa tama hâ, tib ra ǃKhūba mî.
10 Nēs ge ǃgaeǀhaos, Israeli ommi ǀkha ta nî
ǁnā tsēdi khaoǃgâ dīsa, tib ra ǃKhūba mî:
Tita ge ti ǂhanuga ǁîn di ǂâis ǃnâ nî mā
tsî ǁîn di ǂgaogu ai nî xoa.
Tita ge nî ǁîn di Elo
tsîn ge ǁîna nî ti ǁae.
11 Tsî-i ge ǀgui-i ân tsîna ǁî-i di ǀgūkhoe-i,
tamas ka io ǁî-i ǃgâsa-i tsîna ǁkhāǁkhā tide.
Tsî: ‘ǃKhūba ǂan re!’ ti mî tide.
Hoan ǂkharina xu kain ǁga
tita nî ǂan xui-ao.
12 ǁÎn di ǂhanuoǃnâsiga ta nî ǀkhomxa
tsî ǁîn di ǁoren xa ǃaruǀî ǂâi tide xui-ao.”
13 “ǀAsa” ti mîs ǀkhab ge ǂguro ǃgaeǀhaosa ge ǁauǁau. Tsî ǁauǁauhe hâ tsî a ǀoro xū-i di hîkākāhes ge kaise a ǀgū.
1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; 2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. 3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. 4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: 5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. 6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. 7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. 8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: 9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. 10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: 11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. 12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. 13 In that he saith, A new covenant , he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.