Jerobeammi ôab di ǁōb
1 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge gao-aob Jerobeammi ôab, Abiaba ge ǀaesen. 2 Ob ge Jerobeamma taras âb ǃoa ge mî: “Khoe-i xare-i mûǃā si tidese ǀkharaǀkharasen, î Silos ǁga ǃgû. Kēbo-aob Ahiab, nē ǁaes ǂama ta nî gao-ao kai ti ge mîb, ge ǁnāpa ǁan hâ. 3 Disi peregu, tsamperen tsî ǀgui xapab dani-i tsîna ūsao, î sī ǁîba dî, ob ge tare-i ǀgôab ǀkha nî ī ǃkhaisa nî mîba si.”
4 Os ge ǁîsa ǂhomisen tsî Silos ǁga Ahiab oms ǃoa ge ǃgû. Ahiab ge kairasib âb xab ge ǂgī i xui-ao ge mû ǁoa i. 5 Xaweb ge ǃKhūba Jerobeammi taras, ǀgôab âs di ǀaesenni ǂamas nî dî bise ǁîb ǃoa ra hā ǃkhaisa ge mîba bi. ǃKhūb ge Ahiaba tare-eb nî mî ǃkhaisa ge mîba.
Tsî Jerobeammi taras ge hās geo, ǀkhara khoe-i khami ge dīsen. 6 Xaweb ge Ahiaba dao-ams ǃnâs ra ǂgâxa ǃkhaisab ge ǁnâu, o ge mî: “ǂGâxa re, Jerobeammi tarase. Tarexas ǀkhara khoe-i khami ra dīsen? ǃGom ǂhôa-e ta ge ūba si hâ. 7 Jerobeamma sī mîba, nētib ge ǃKhūb, Israeli di Eloba ra mî: ‘Tita ge satsa khoen ǁaeguba xu ǁhûiǂui tsî ti ǁaes Israels ǂgaeǂgui-aose ge mâi. 8 Tita ge gaosisa Davida xu ūbē tsî satsa ge mā, xawets ge satsa ti ǃgāb Davidi, tita ǂgomǂgomsase ǃoaba, ti mîmāde ǁnâuǀnam tsî ti mûǁae ǂhanun ǀguina gere dīb khami ī tama ge i. 9 Sats ge sa aiǃâ ge hâ igu hoagu ǃgâ-ai ge tsūdī. Tita ǁnāxū tsîts ge ǀkhara elogu tsî ǁgôa-elo-īgu tsîna titats nî ǁaiǁaise ge dībasen. 10 ǁNā-amaga ta ge tsūǀkhāba sa surib ǂama nî hā kai tsî ta ge aoregu sa surib digu hoaga, kaiba xu ǂkhammi kōse nî ǃgam. Tita ge sa surib din hoana nî hîkākā; ǁîn hoana ta ge ǂhaub ra ǀnapubēhe khami nî ǀnapubē. 11 Sa surib di-i, ǃās ǃnâ ga ǁō-i hoa-i ge arin xa nî ōhe tsî ǃaub ǃnâ ga ǁō-i hoa-i ge kai-anidi xa nî ǂûhe. Tita, ǃKhūta ge ǁîsa go mî.’ ”
12 ǃAruǀîb ge Ahiaba Jerobeammi di taras ǃoa ge mî: “Oa nēsi oms âs ǁga. ǃĀs ǃnâs ra ǂgâ hîab ge ǀgôab âsa nî ǁō. 13 Israeli din hoan ge ǁîba āba tsî nî ǁkhō. Jerobeammi surib hoab ǃnâb ge ǁîba a hū, ǁkhōhe nîba; ǁîb ǀguib ǀkhab ǃKhūb, Israeli di Eloba ǂkhîǂâixa amaga. 14 Jerobeammi gaosisa nî ǀamǀam gao-aobab ge ǃKhūba Israeli ǂama nî mâi. 15 ǃKhūb ge Israela nî ǁkhara tsîb ge ǂāb ra dâu ra ǁgammi xa gongonhe khami nî gongonhe. ǁÎb ge Israeli khoena nē ǃgâi ǃhūb, ǁîn aboxagab ge māba xu ūǂui tsî Eufratǃāb nauǃanib kōse nî ǀgaruǀgaru, ǁgôa-elo-īgu Aseras digan ge ǁîban nî ǁaiǁaise dī amaga. 16 ǃKhūb ge Jerobeammi ge ǁore tsî Israeli khoen ona ǁore kai ǃkhais ǃaroma Israela nî ǁnāxūǃgâ.”
17 Os ge Jerobeammi tarasa Tirsas ǁga ge oa. Tsî oms âs ǃnâs ra ǂgâ hîab ge ǀgôaba ge ǁō. 18 On ge Israeli khoen hoana ǁîba āba tsî ge ǁkhō, ǃKhūb ge ǁîb di ǃgāb, kēbo-aob Ahiab ǃnâ-u mî hâ i khami.
Jerobeammi di ǁōb
19 Jerobeammi ge dī xūn hoan, ǁîb di torogu tsî ǁîb ǂgaeǂguis tsîn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Israeli Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 20 Jerobeammi ge ǀgamdisiǀgamǀa kuriga ge gao. ǁÎb ge ge ǁō tsîb ge ǁîb ôab Nadaba ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.
Rehabeammi ge Judab ǂama ra gao-ao kai
(2 Kroniks 11:5—12:15)
21 Salomob ôab Rehabeammi ge hakadisiǀguiǀa kurixab a hîa Judab ǂama ge gao-ao kai. ǁÎb ge ǃKhūb ge Israeli hoab ǃnâ, ǁîs ǃnâb nî ǀgoreǀîhese ǁhûiǂuibasen ǃās Jerusalems ǃnâ disihûǀa kuriga gao-aose gere ǂgaeǂgui. ǁÎb îs ge Naamas, Amonǁîsa.
22 Judab khoen ge ǃKhūb ǃoagu gere ǁore tsîn ge ǁîn di aboxagu gere dīs ǃgâ-ai ǁîba ǃnāsase ge ǁaixa kai. 23 ǁÎn ge ǁkhāti ǀgoreǀîǃkhaide ge dībasen tsî ǀgapi ǀuigu tsî Aseras īgu tsîna ǃhomgu ai tsî ǃam haidi ǃnaka ge dī. 24 ǁNāpa gu ge aore ǀai-aogu tsîna ge hâ i. Judab khoen ge ǃKhūb ge Israeli khoen aiǃâ ǃhūba xu ǁgariǂui khoen gere dī taotaosa xūn ǁkhāna gere dī.
25 Koroǁî kurib Rehabeammi gaosis dib ǃnâb ge gao-aob Sisaki, Egipteb diba Jerusalemsa ge ǁnāǂam. 26 Tsîb ge Tempeli di ǁuigu tsî gao-ommi di ǁuigu hoagu tsî ǁkhāti ǃhuniǀuri ǁkhaukhōdi Salomob ge dī hâ idi tsîn hoana ge ū. 27 Ob ge gao-aob Rehabeamma ǁnā ǁkhaukhōde brons ǁkhaukhōdi ǀkha ge ǃkhōǃkhuni tsî ǁîde gao-ommi dao-amde ra ǃûi ǂamkhoega ǃûiǃgâ gu nîse ge mā. 28 Gao-aob ge Tempeli ǁga gere ǃgû ǃnās hoasa gu ge ǃûi-aoga ǁîde gere tani tsî ǁîde ǁkhawa sâuǃnâ-ommi ǁga gere oa-ū.
29 Rehabeammi gere dī xūn hoan ge ǃNaeǃkhaidi ǂKhanis Judab Gao-aogu dis ǃnâ a xoamâisa. 30 Rehabeammi tsî Jerobeammi tsîkha ǁaegub ge toroba hoaǁae ge hâ i. 31 Rehabeammi ge ǁō tsî ǁîb îgu tawa Davidi ǃĀs ǃnâ ge ǁkhōhe. ǁÎb îs ge Naamas, Amonǁîsa. ǁÎb ôab Abiab ge ǁîb khaoǃgâ ge gao-ao kai.
1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick. 2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people. 3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child. 4 And Jeroboam’s wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.
5 ¶ And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman . 6 And it was so , when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings .
7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel, 8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes; 9 But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back: 10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. 11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it . 12 Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die. 13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. 14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now. 15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. 16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.
17 ¶ And Jeroboam’s wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died; 18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet. 19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.
21 ¶ And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. 22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done. 23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree. 24 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.
25 ¶ And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem: 26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king’s house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made. 27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king’s house. 28 And it was so , when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.
29 ¶ Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days. 31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother’s name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.