Israelǁîn ǀapeǁguib, ǁkhaubasens ǃaroma
1 Judab ǃnâ ge hâ i Israelǁîn ge Asiriab gao-aob Nebukadnesari di toroǂnubis ǂgaeǂgui-aob Holoferneb ge tare-e nau ǁaedi ǀkha dīs, tsî mâtib ge ǁîna ǀhana tsî hoaraga Tempelgu âna hîkākā ǃkhaisa ge ǁnâu. 2 ǁNā-amagan ge tare-eb Jerusalems tsî ǃKhūb, ǁîn Elob Tempeli ǀkha nî dī ǃkhaisan gere ǂâi, o kaise ǃao tsî gere ǀkhū. 3 ǁÎn ge ǀgūǁae ǀgui Judab ǃoa ǃkhōsisa xu ge oahā hâ i tsîn ge hoaraga khoena ǀasase nēpa ge ǀhaoǀhaohe hâ i. Tsîn ge ǃanu xapan, altars tsî Tempeli tsîna ǃgôaoǃnâ kaihen ge hâ is khaoǃgâ ge ǃanuǃanu. 4 ǁNā-amagan ge ǃkhâikhom-e hoaraga ǀkharib Samariab dib tsî ǃādi Konas, Bet-Horons, Belmains, Jerixos, Kobas, Aesoras tsî Salems ǃgoaǃnāgu ǃoa ge sîǂui. 5 ǁÎn ge ǁnātimîsi ǃhomgu ǀgapisega ǃnamiǂgā, ǃhomgu ai ǂnôa ǃāde ǀgaiǀgai tsî torob ǃaroma ge aiǂhomisen. ǁÎn ge ǀnain ge ǃhoroba ǃgao hâ i xui-ao ge ǃgâiǃgâ i tsî ǁnā-amaga ǂûna ge sâubasen.
6 ǀGapipristeri Joakimmi, ǁnā ǁaeb ai ge Jerusalems ǃnâ hâ ib ge Betulias tsî Betomestaims, Jesreelǃgoaǃnāb Dotans ǀgūse ǁgoegu ǃnâ ge hâ i khoen ǃoa sîǂkhani-e ge xoa. 7 ǁÎb ge ǁîna ge mîmā, în ǃhomgu ǁaegu hâ ǃkharuǃkhaidi, Judab ǃhūb ǃnâts ǁîdi ǃnâ-u ǀgui ǃkharu ǁkhāde ū, supusen ǁnāǂamaona nî mâǃoa ǁkhāse, nē ǂgâdaorogu ge ǂō i tsîn ge ǀgam khoen ǀguina ǀgui ǃnās ai ǁnāpa-u ǃkharu ǁkhā i xui-ao. 8 Israelǁaes ge mîmādi ǀgapipristeri Joakimmi tsî nau ǂgaeǂgui-aogu, Jerusalems ǃnâ ge ǀhao hâ igu ge māde ge sîsenǂui.
Torob aiǃâ hâ ǀgores
9 Israelǁaes ǂgaeǂgui-aogu ge ǀgaisase Elob ǃoa ǀgore tsî ǁae-i ǀgaiba ǂûtama* ge hâ. 10 Tsî i ge ǃhūb ǃnâ hâ-i hoa-e ǃhausens ǁgauǁgaus ase ǃoab saraba kamanagu ai ge ǃgae; aogu, taradi tsî ǀgôan, ǁkhāti ǃhaokhoen, khobon tsî ǃgān tsîn hoana. ǁKhātin ge ǃoasarana ûitsama xūn ais tsîna ge ǃgae. 11-12 ǁÎn ge ǁkhāti altarsa ǃoasarab ǀkha ge ǃgū-ai. ǁNās khaoǃgân ge hoaraga aogu, taradi tsî ǀgôan, Jerusalems ǃnâ ge hâ in hoana, ǃoab saran ǃnâ tsî tsaob ǀkha tsorosen hâse ǃanu ǃkhaib ai aisǂama ǃhūb ai, ǃKhūb aiǃâ ge ǁnāǁgoe. ǁÎn ge ǀhûpe ǀaexase Israelǁaes Elob ǃoa ǀgore tsî gere ǀkhoma, îb tā mā-am ǁîn ôana ǃkhōsis ǃnâ ūhe, tarade ǃgû-ūhe tsîdi ǁîn ǁgûsi ǃāde nî hîkākāhe ǃkhaisa. ǁÎn ge Eloba ge ǀkhoma îb tā Jodeǁî tamana Tempela hîkākā tsî ǃgôaoǃnâ kaisa mā-am. 13 Elob ge ǁîn ǀgorede ǁnâu tsî ǁîn ǀhūsib tsîna ge mû. ǂGui tsēden ge Judab tsî Jerusalems khoena, Hoaǀgaixa ǃKhūb di Tempeli aiǃâ, ǂûtama* hâs ǀkha ge aiǃgû. 14 ǀGapipristeri Joakimmi, pristergu tsî ǀnîgu ǃKhūb Tempeli ǃnâ gere ǃoabagu ge tsēkorobe khauǁguibadi, khoen māǂgaoxasib ǁguibadi tsî nūsan nî dīǀoaǀoase gere dīhe ǁguibade gu gere dīo, ǃoab sarana gere ana. 15 ǁÎgu ge tsaoba ǃkhaiǀgapadi ai tsoro tsî Eloba ǀgores ǃnâ ǂgaiǀî tsî gere ǀkhoma, îb hoaraga ǁaesa ǀkhomxa.
1 Now the children of Israel, that dwelt in Judea, heard all that Holofernes the chief captain of Nabuchodonosor king of the Assyrians had done to the nations, and after what manner he had spoiled all their temples, and brought them to nought.
2 Therefore they were exceedingly afraid of him, and were troubled for Jerusalem, and for the temple of the Lord their God:
3 For they were newly returned from the captivity, and all the people of Judea were lately gathered together: and the vessels, and the altar, and the house, were sanctified after the profanation.
4 Therefore they sent into all the coasts of Samaria, and the villages and to Bethoron, and Belmen, and Jericho, and to Choba, and Esora, and to the valley of Salem:
5 And possessed themselves beforehand of all the tops of the high mountains, and fortified the villages that were in them, and laid up victuals for the provision of war: for their fields were of late reaped.
6 Also Joacim the high priest, which was in those days in Jerusalem, wrote to them that dwelt in Bethulia, and Betomestham, which is over against Esdraelon toward the open country, near to Dothaim,
7 Charging them to keep the passages of the hill country: for by them there was an entrance into Judea, and it was easy to stop them that would come up, because the passage was straight, for two men at the most.
8 And the children of Israel did as Joacim the high priest had commanded them, with the ancients of all the people of Israel, which dwelt at Jerusalem.
9 Then every man of Israel cried to God with great fervency, and with great vehemency did they humble their souls:
10 Both they, and their wives and their children, and their cattle, and every stranger and hireling, and their servants bought with money, put sackcloth upon their loins.
11 Thus every man and women, and the little children, and the inhabitants of Jerusalem, fell before the temple, and cast ashes upon their heads, and spread out their sackcloth before the face of the Lord: also they put sackcloth about the altar,
12 And cried to the God of Israel all with one consent earnestly, that he would not give their children for a prey, and their wives for a spoil, and the cities of their inheritance to destruction, and the sanctuary to profanation and reproach, and for the nations to rejoice at.
13 So God heard their prayers, and looked upon their afflictions: for the people fasted many days in all Judea and Jerusalem before the sanctuary of the Lord Almighty.
14 And Joacim the high priest, and all the priests that stood before the Lord, and they which ministered unto the Lord, had their loins girt with sackcloth, and offered the daily burnt offerings, with the vows and free gifts of the people,
15 And had ashes on their mitres, and cried unto the Lord with all their power, that he would look upon all the house of Israel graciously.