Josiab
1 Josiab xa ǂâiǂâisens ge ǃgâihamxūna habas ǂansa ūhâ khoeb xa habahe hâ ǃgâihamxū-i khami a ǃgâi. ǁÎ-i ge mâ-i hoa-i ǃaroma danib khami ra ǁkhoa tsî ǀkhōxūn di ǀōb tsî ǂauxûib khami, ǂûǁares tawa ī. 2 ǁÎb ge ǂhanu ǀgaub ǁaesa dī-unus diba sao tsî ui-uisa ǁgôa-elona ge ūbē. 3 Josiab ge ǂgomǂgomsase ǃKhūba ge ǁnâuǀnam hâ i tsî ǁnā ǂkhaba ǁaegu ǃnâ khoena ǃKhūban nî sao ǃkhaisa gere ǂgaoǂgaoǃnâ.
Jeremiab
4 Davidi, Hesekiab tsî Josiab tsî gu ǀguigu ose gu ge nau gao-aogu Judab digu hoaga ǁgaisise ge ǁore, Hoan xa ǀGapib di ǂhanuba gu ge aoxū xui-ao. ǀUnis aib ge Judaba gao-ao-i xare-e ge ūhâ tama hâ i. 5 ǁÎgu ge ǁîgu di ǀgaib tsî ǃgôasib tsîkha ǃhaokhoen ai ge māǁnâ. 6 Nē ǃhaokhoen ge ǃKhūb ge ǁîb di Tempeli ǃaroma ǁhûiǂuibasen ǃāsa khauǃkhū tsî ǁîs di ǃganga ǀkhaiǃnâse ge ǁnāxū, Jeremiab ge ǀnai aimûǀgaru hâ i khami. 7 Jeremiab ge ǃnaes âb aiǃâb ge ǀnai kēbo-aose ǁhûihe hâ i, xawe ǁîb di khoen ǂûn xa tsūse ge sîsenūhe. ǁÎb ge khoen ǀkha ǃhanaǂgā-aob ra haina ǂgaeǂui, khôaǁnâ tsî hîkākā khami nî dī tsî ǁnās ǁkhās khami ǁkhāti ǂnubikhâi tsî nî ǃhana.
Esekieli
8 Esekieli ge ai-i ǃnâ xerugu tsî kunis tsîn ǂamai, ǃKhūb di ǂkhaisiba ge mû. 9 ǁÎb ge ǁkhāti Job, hugaǀgui ǃgâi xūna gere dīb ǃoa ge ǁnaeǁgau.
Disiǀgamǀa kēbo-aogu
10 An disiǀgamǀa kēbo-aogu di ǂkhōna, ǁîgu ra Israelǁîna ǂgaoǂgaoǃnâ tsî ǂgomǂgomsa ǃâubasens ǀkha sâu xui-ao, ǁkhawa ǀasa ûiba hō.
Serubabeli tsî Josuab
11 Mâti da kha Serubabela nî koa? ǁÎb ge ǃgomǀgausa râis, ǃKhūb di amǀkhāb ǁôab ai hâs khami ge ī i, 12 ǁnātib ge ǁkhāti Josadaki ôab Josuab tsîna ge ī i. ǁÎkha ge ǃKhūb di ǃanu Tempela ǁkhawa ǀamo ǂkhaisib ǃoa ge kurukhâi.
Nehemiab
13 Sada ge Nehemiab tsîna ǁkhāti kai ǃgôasiba nî mā. ǁÎb ge khôaǂkhūhe ge hâ i ǂnubiǂgoagu Jerusalems diga omkhâi, ǀasa daode ǁîgu ǃnâ ǂnûi tsî ǁîde ǃnau-ams ǃaroma ǀuriga ge ǂgā. ǁÎb ge sida omdi, hîkākāhe ge hâ ide ǁkhawa ge kurukhâi.
ǀNî kai aboxagu
14 Henoxi khami i khoe-i xare-i ge tātsēs tsîna ǃhūbaib ai ge hâ tama hâ i, ǁîb ge ǃhūbaiba xu ǀhommi ǃoa ūǃapahe xui-ao. 15 Josefi khami ī khoe-i tātsē ge ǃnae tama hâ i, ǃKhūb ge ǁîb di ǂkhōn tsîna kōǃgâ xui-ao. 16 Semmi, Seti tsî Enosi tsîgu ge ge ǀgapiǃgôahe hâ i, xawe Adammi ǂkhaisib ge nau hâ ûitsaman hoan ǂamai ge hâ i.
1 The remembrance of Josias is like the composition of the perfume that is made by the art of the apothecary: it is sweet as honey in all mouths, and as musick at a banquet of wine.
2 He behaved himself uprightly in the conversion of the people, and took away the abominations of iniquity.
3 He directed his heart unto the Lord, and in the time of the ungodly he established the worship of God.
4 All, except David and Ezekias and Josias, were defective: for they forsook the law of the most High, even the kings of Juda failed.
5 Therefore he gave their power unto others, and their glory to a strange nation.
6 They burnt the chosen city of the sanctuary, and made the streets desolate, according to the prophecy of Jeremias.
7 For they entreated him evil, who nevertheless was a prophet, sanctified in his mother’s womb, that he might root out, and afflict, and destroy; and that he might build up also, and plant.
8 It was Ezekiel who saw the glorious vision, which was shewed him upon the chariot of the cherubims.
9 For he made mention of the enemies under the figure of the rain, and directed them that went right.
10 And of the twelve prophets let the memorial be blessed, and let their bones flourish again out of their place: for they comforted Jacob, and delivered them by assured hope.
11 How shall we magnify Zorobabel? even he was as a signet on the right hand:
12 So was Jesus the son of Josedec: who in their time builded the house, and set up an holy temple to the Lord, which was prepared for everlasting glory.
13 And among the elect was Neemias, whose renown is great, who raised up for us the walls that were fallen, and set up the gates and the bars, and raised up our ruins again.
14 But upon the earth was no man created like Enoch; for he was taken from the earth.
15 Neither was there a young man born like Joseph, a governor of his brethren, a stay of the people, whose bones were regarded of the Lord.
16 Sem and Seth were in great honour among men, and so was Adam above every living thing in creation.