ǃKhūb ge Egipteba nî ǁkhara
1 ǃKhūb di mîs ge ǁkhawa tita ǃoa ge hā. 2 “Khoenôa ǀgôatse, kēbo î mî re: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
“ ‘Ā re ǁnā tsēs ǂama!
3 Tsēs go ǀgū xuige,
ǃKhūb di tsēs go ǀgū xuige.
Tsēs ǃâudi dis
tsî ǃkhaenas ǁaeba ǁaedi ǃaroma.
4 Torob ge Egipteba nî hāǂam,
ǂōǂōsiba Etiopiaba,
ǂguin ga Egipteb ǃnâ ǃgamhe
tsî ǁîb ǃkhūsiba tanibēhe
tsî ǃgaoǃgaogu âba khôaǁnâheo.’
5 “ǁNā torob ǃnâ gu ge ǁkhāti Etiopiab, Puti, Ludi, hoaraga Arabiab, Libiab, Kubi tsî ǁîgu ǀkha ǃgaeǁaresen hâ ǃhūgu di toroǃkhamaogu hoaga nî ǃgamhe.”
6 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǁNān, Egipteba ra ǂkhâǃnân ge nî ǁnā tsî ǁîb di ǀgapiǂâixasib ge nî ǃgamǃgamhe. Migdolsa xu Sienes kōsen ge ǁîna gôab ǃnâ nî ǁnā,”
tib ge ǃKhūba Eloba ra mî.7 “Tsîb ge hîkākāsa ǃhūgu ǁaegu hîkākāsase nî i tsî ǁîb ǃādi ge khôaǂkhūsa ǃādi ǁaegu khôaǂkhūsase nî ǁgoe. 8 Egipteba ta ga ǀaes ǀkha ǂhubi tsî ǁîb di ǂkhâǃnâ-aon hoana ǃgam, on ge nî ǂan tita a ǃKhū ǃkhaisa.
9 “ǁNātsē gu ge sîsabega tita xu doe-omdi ǀkha nî ǃnariǂoa, ǁūse ǁgoe Etiopiaǁîna gu sī nî ǃhuriǃhuriǃnâse tsîn ge ǃaob xa nî hāǂamhe, Egipteb di tsēs ai i ge ī khami. ǁNā tsēs ge ra hā.”
10 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Tita ge Egipteb di ǃkhūsiba Babilons gao-aob Nebukadnesari di ǃommi ǀkha nî ǀamǀam. 11 ǁÎb tsî ǁîb di ǁaes, ǁaedi hoadi ǃnâ ǃaoǃaosa ǁaes ge Egiptebas nî hîkākāse nî hā-ūhe, tsîb ge ǃhūba ǃgamhe hân xa nî ǀoa. 12 Tita ge Nylǃāba nî ǂnâ kai tsî ǃhūba ǂkhaba khoen ai nî ǁamaxū. ǃHaokhoen ge ǃhūb di xūn hoana nî hîǀhuru. Tita ǃKhūta ge ǁîsa go mî.”
13 Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Tita ge ǁgôa-elo īga nî hîkākā tsî Memfis di īga nî ǀamǀam. ǂGaeǂgui-ao-i ge ǃaruǀî Egipteb ǃnâ hâ tide tsî ta ge ǃaoba Egipteb ǃnâ nî hā-ū. 14 Tita ge Patrosa nî ǃū-aisa kai, Soans ǃnâ ta ge ǀaeǂhubiba nî hā kai tsî ǀgoraǃgâde Tebes ǃnâ. 15 Tita ge ti ǁaiba Egipteb di omǂnamisa ǃās Pelusiums ǂama nî ǁhōǂui tsî Tebes di ǂguiba nî hîkākā. 16 Tita ge Egipteb ǂama ǀae-e nî ǂhubi tsîs ge Pelusiumsa kai ǃaob ǃnâ nî hâ. Tebes ge nî khôaǃāhe tsî gu ge ǂnubiǂgoagu âsa nî khôaǃkhopahe. 17 Ons tsî Pibesets tsîra di ǂkham khoegu ge torob ǃnâ nî ǁō tsî nau khoen ge ǃkhōsabese nî ǃgû-ūhe. 18 Taxpanhes ǃnâs ge tsēsa nî ǃkhae, Egipteb di ǀgaiba ta ga ǀam kai tsîb ga ǁîb di ǂnīsa ǀgaiba toao. ǃÂu-i ge ǁîsa nî ǃgū-ai tsî ǁîb ǃādi ge ǃkhōsabese nî ūhe. 19 ǁNāti ta ge Egipteba nî ǁkhara, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
Hîkākāsa ǀgaib Egipteb gao-aob dib
20 Disiǀguiǀaǁî kurib di ǂguro ǁkhâb di hûǁî tsēs ais ge ǃKhūb di mîsa tita ǃoa ge hā. 21 “Khoenôa ǀgôatse, tita ge Egipteb gao-aob, Faraob di ǁôaba go khôa, tsî mû ǁîb ge ǂgamūlapigu ǀkha ǂgamǀkhāhe tama hâ ǂgau tsî ǀgai tsîb gôaba nî ǃkhō ǁkhāse. 22 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî. Tita ge Egipteb gao-aob ǃoagu hâ. Tita ge ǁîb di ǁôakha nî khôa, ǂurub tsî khôa hâb tsîkha hoakha, tsî ta ge gôaba ǁîb ǃomǁaeba xu nî ǁnā kai. 23 Tsî ta ge Egipteǁîna ǃhaodi tsî ǃhūgu ǃnâ nî ǀgaruǀgaru. 24 Tita ge Babilons gao-aob ǁôakha nî ǀgaiǀgai tsî ti gôaba ǁîb ǃommi ǃnâ nî mā, xawe Faraob di ǁôakha ta ge nî khôa tsîb ge ǁîb khākhoeb aiǃâ nî ǃgae, ǁōǁōsase tsuihe hâ khoeb khami. 25 Babilons gao-aob ǁôakha ta ge nî ǀgaiǀgai, xawe Faraob ǁôakha ge nî ǁnā; on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan, gôaba ta ga Babilons gao-aob ǃommi ǃnâ mā, tsîb ga ǁîba Egipteb ǃoagu ǀhōǂuio. 26 Tsî ta ge Egipteǁîna ǃhaodi tsî ǃhūgu ǃnâ nî ǀgaruǀgaru, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”
1 The word of the LORD came again unto me, saying, 2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day! 3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen. 4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. 5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. 6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD. 7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. 8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. 9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh. 10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon. 11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. 12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it . 13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. 14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No. 15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. 16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. 17 The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity. 18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity. 19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
20 ¶ And it came to pass in the eleventh year, in the first month , in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying, 21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword. 22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand. 23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries. 24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh’s arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man . 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. 26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.