ǃHūbaib ǂama hâ dans
1 Jesub a Xristu* ǃkhaisa ra ǂgom-i hoa-i ge Eloba xu ǃnae hâ, tsî mâ-i hoa-i hîa ǁGûba xu ǃnae hâ-e ǀnam-i ge ǁkhāti ǁîba xu ǃnae hâ. 2 Nēs ǀkha da ǂans ge Elob ôana da a ǀnamsa, Eloba ǀnam tsî da ga ǁîb mîmāde ǁnâuǀnamo. 3 Nēb a Elob di ǀnam, ǁîb mîmāde da nî ǁnâuǀnamsa tsî di ge ǁîde ǃgom tama hâ. 4 Eloba xu ǃnae hân hoan ra ǃhūbaiba dan xui-ao, tsîs ge sada di ǂgomsa a ǁnā dan, ǃhūbaiba ra dansa. 5 Tari-e kha ǁnâi ǁnā-i hîa ǃhūbaiba ra dan-e, ǁnā-i Jesub a Elob Ôa ǃkhaisa ra ǂgom tama-i ka io?
Jesub Xristub xa hâ ǃkhō-ams
6 Jesub Xristub ge a ǁnā, ǁgam-i tsî ǀaob ǃnâ-u ge hāba, ǁgam-i ǃnâ-u ǀgui tama, xawe ǁgam-i tsî ǀaob ǃnâ-u. Tsî Gagab ge ǁnāb, nēn a ama ǃkhais di ǃkhō-amsa ra māba, ǁîb a ama xui-ao. 7 ǃNonan, Jesub xa ra ǃkhō-amn hâ xui-ao: 8 Gagab, ǁgam-i tsî ǀaob tsîna, tsîs ge ǁîn di ǃkhō-amsa ra ǀhûǀgui. 9 Khoen di ǃkhō-amsa da ga ǃkhōǃoao, Elob di ǃkhō-ams ge ǁnās ǃgâ-ai a kai, nēs a Elob di ǃkhō-am, ǁîb Ôab xab gere ǃkhō-amsa xui-ao. 10 ǁNā-i hîa Elob Ôab* ǃnâ ra ǂgom-i ge ǁî-i ǃnâ ama ǃkhō-amsa ūhâ; xawe Elob ǃnâ ǂgom tama-i ge ǁîba ra ǂhumi-aodī, Elob ge ǁîb Ôab xa mā ǃkhō-amsa i ǂgom tama xui-ao. 11 Nēs ge a ǃkhō-am: Elob ge sada ǀamo ûiba ra mā tsî nē ûib ge ǁîb Ôab ǃnâ hâ. 12 ǁNā-i ǀGôaba ūhâ-i ge ûiba ūhâ, tsî Elob Ôaba* ūhâ tama-i ge ûiba ūhâ tama hâ.
ǀAmo ûib
13 Sadu hîa Elob Ôab di ǀons ǃnâ ǂgom hâdo ta ge nē xūna ra xoaba, î du ǀamo ûiba du ūhâ ǃkhaisa ǂan. 14 Nēs ge ǂgomǃgâs ǁîb ǃnâ da ūhâsa, mâ xū-i hîa da ga ǁîb ǂâis ǃoa ǂgan-i hoa-eb nî ǁnâu-am da ǃkhaisa. 15 Tsî da ga ǂan ǁîb ra ǁnâu-am da ǃkhaisa, o da ge a ǂan tare-i ǀgui-i ka, xawe da ǁîb ai da ga ǂgan-i hoa-e nî ǃkhōǃoa ǃkhaisa.
16 Khoe-i ga ǃgâsa-i hîa ǁōba ǃaroma tama ǁore-e ra dī-e mûo, o i ge ǁî-e nî ǀgoreba, îb Eloba ǁî-i hîa ǁōba ǃaroma tama ǁore-e ra dī-e ûiba mā. ǁKhātib ge ǁōba ǃaroma hâ ǁoreb tsîna hâ, o ta ge ǁîba ǀgoreba ti mî tama hâ. 17 Mâ ǂhanuoǃnâsib hoab ge a ǁore tsîb ge ǁōba anu tama ǁoreb tsîna hâ.
18 Sada ge a ǂan Eloba xu ǃnae hâ-i ǁorehâhâ tama ǃkhaisa, xaweb ge Eloba ǁî-e ra sâu tsîb ge ǂKhababa ǁî-e tsâǀkhā tama hâ.
19 Sada ge a ǂan Elob dida a ǃkhaisa tsîb hoaraga ǃhūbaiba ǁnāb hîa a ǂKhabab ǃnâ hâsa.
20 Tsî da ge ǁkhāti a ǂan Elob Ôab ge hā tsî amaba da nî ǂan ǃkhais di ǁnâuǃāba mā da ǃkhais tsî sada ǁnāb hîa a amab tsî ǁkhāti ǁîb Ôab, Jesub Xristub hîa a amab ǃnâ hâ ǃkhaisa. ǁÎb ge a ama Elo tsî ǀamo ûi.
21 Ti ǀgôado, ǁgôa-eloga xu ǃûisen.
1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. 2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. 4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith. 5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? 6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. 7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. 8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one. 9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son. 10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son. 11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. 12 He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life. 13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. 14 And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us: 15 And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. 16 If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it. 17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. 18 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. 19 And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. 20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. 21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.